"Филип Хай. Запрещенная реальность (роман)" - читать интересную книгу авторапол и остался лежать.
Люди в белых халатах перевернули его и осмотрели. - Силен, да? Плечи боксера. Хорошо, что мы были наготове, а то он немного истеричен. Я бы не хотел с ним столкнуться, когда он не в своем уме. Один из них наклонился над Джиллиадом. - Мне очень жаль, Джиллиад, но мы не могли допустить, чтобы вы разбушевались. Простите нас за то, что мы применили известные длины волн Машины, но мы умеем с этим обращаться - как и с другими опасными препаратами. Можем вас заверить, что нет никакой опасности, что вы станете одержимым. - Он наклонился ниже. - Вы будете вести себя разумно? Если да, моргните три раза. Джиллиад беспомощно посмотрел на него, но видя, что сопротивление бесполезно, повиновался. Что-то щелкнуло, и жизнь вместе с болью опять вернулась в его конечности. Ему помогли подняться. - Еще раз, мы очень сожалеем. Он не смотрел на них. - Я чувствую себя испачканным и заразным, черт бы вас всех побрал! Один из них чуть печально улыбнулся. - Промывание мозгов и незнание. Мы вас вылечим. - Убирайтесь к черту! Мужчина ухмыльнулся. - Попозже. Но вы уже устали. Мы приготовили вам комнату наверху. Надеюсь, вам там будет хорошо. Комната потрясла Джиллиада почти так же, как и все предшествующие мере шесть жилых ячеек. Удивительно большое окно открывало вид на маленький город, на широкую равнину и далекие склоны гор. Тут и там виднелись группы деревьев - Джиллиад никогда раньше не видел настоящих деревьев. Он долго стоял у окна, погруженный в раздумья, пока усталость не взяла свое. Он зевнул, потянулся и взобрался на высокую, невероятно большую кровать. Он не мог точно припомнить, как заснул, но когда проснулся, было темно, и широкое окно виднелось слабым контуром, обрамлявшим звезды. Джиллиад сонно потянулся и спросил себя, что его разбудило, а потом услышал - дикое, странно пульсирующее завывание. Он снова пошевелился, все еще в полусне. Что, черт побери, это могло быть? У него было странное чувство, что он должен узнать или вспомнить этот звук. Тут он услышал и другие звуки, пронзительные свистки, быстрые шаги на улице внизу. - Поторапливайтесь! - крикнул мужской голос. - Сажайте детей в грузовики и слаззены. Послышался плач младенца, грубые голоса, мимо прогрохотала длинная колонна грузовиков, похоже, спешно покидающих город. Завывание постепенно стихало, и стали отчетливее другие звуки. - Встаньте там! - Без паники! Эвакотранспорт уже в пути... Где-то пронзительно и истерически завизжала женщина: - Хильда! Хильда! |
|
|