"Патриция Хэган. Пылающие души " - читать интересную книгу автора

Вахтенный забил тревогу, едва завидев корабль. Я поднял всю команду, но, как
вам уже известно, сэр, потратил немало времени, чтобы отыскать вас.
- Не будем об этом, - перебил Дерек, окинув помощника гневным взглядом.
Лишь теперь он заметил Джулию, вцепившуюся в поручни. Ее лицо стало
пепельным от страха. - А вы что здесь делаете? Я же велел вам оставаться в
каюте! Уотсон, уведите ее отсюда.
Гровер Уотсон решительно взял Джулию за руку, но она вырвалась.
- Я имею право знать, что происходит!
Дерек подошел к ней, возвышаясь словно башня.
- Крейсер янки находится на расстоянии мили от нас и сейчас
приближается к нам на всех парах. Поскольку нам неизвестно, как он вооружен,
придется спасаться бегством. Если нас возьмут на абордаж и обнаружат в трюме
хлопок и остальные грузы, янки сразу поймут, что мы прорвались сквозь
блокаду. Это означает, что мы попадем в плен, Джулия. И в таком случае можно
считать, что нам повезло - ведь янки могут просто-напросто отправить нас на
дно. Так что будьте добры спуститься вниз. Я не хочу, чтобы вы пострадали
при обстреле. - Закончив тираду, он со свистом перевел дыхание.
Гаррис сбежал в машинное отделение, приказывая кочегарам прибавить
ходу. Судя по виду других офицеров и человека, которого остальные называли
лоцманом, их терзали опасения. Они не сводили глаз с корабля янки.
Взяв Джулию за руку, Дерек обнаружил, что она ледяная и безжизненная.
Некоторое время он молча вглядывался в ее глаза, словно пытаясь что-то
внушить. Джулия не могла скрыть растерянности.
- Джулия, - наконец начал Дерек, - здесь не место и не время- для
объяснений, но надеюсь, вы поймете меня, если узнаете, что ваша судьба мне
небезразлична. Да, небезразлична! А теперь, пожалуйста, ступайте в каюту и
побудьте с матерью. Я сообщу вам, когда опасность минует. Будьте же смелой,
отважной женщиной - я верю в вас. Времена беспомощной женственности прошли.
Идет война.
Джулия повернулась и бегом бросилась в свою каюту, испытывая небывалое
смятение. Она небезразлична ему. Что же это значит? Неужели она дорога
Дереку, или же он беспокоится о ней как о пассажирке, за которую несет
ответственность?
Ответа на этот вопрос она не знала, но несмотря на все волнение, на
ощущение, будто туман готов поглотить корабль, Джулию не оставляла
равнодушной близость Дерека, его хрипловатый голос. Сила и мощь, которые он
излучал, вызвали у нее желание броситься к нему в объятия, почувствовать
себя под надежной защитой.
Лицо матери было мертвенно-бледным от паники.
- Ну, что ты узнала?
Джулия рассказала ей обо всем, что услышала на палубе. Им оставалось
лишь ждать и надеяться. На время мать сдержала любопытство, перестав бросать
на Джулию испытующие взгляды. Джулия была благодарна уже за то, что ей не
пришлось отвечать на дальнейшие вопросы о своей связи с Дереком.
Прошло не более получаса, показавшихся вечностью, прежде чем в дверь
каюты громко постучали. Джулия поспешила открыть дверь и столкнулась с
матросом, которого видела впервые. Он опирался на грубо оструганный костыль,
лубки охватывали его ногу.
Сорвав шапочку, матрос объяснил, что его прислал капитан.
- Меня звать Даффи. Капитан Арнхардт велел мне спуститься сюда и побыть