"Герхарт Гауптман. Атлантида (роман)" - читать интересную книгу автораоркестрантами и исполняемой ими музыкой по-прежнему бросало то ввысь на
водяной вал, то вниз в глубь новой волны. Совершая свою тяжкую работу, машина сотрясала корабль, гонимый со скоростью пятнадцать миль по пропитанным солью потокам, и стенам салона приходилось в первую очередь выдерживать натиск непокорной стихии. Обедали при электрическом освещении. В этот облачный зимний день было невозможно довольствоваться сумеречным светом, не говоря уже о том, что бурлящие волны поминутно набегали на иллюминаторы. Изумленно улыбаясь, Фридрих наслаждался возможностью совершать при звуках легкой музыки трапезу, словно бы находясь в брюхе кита, и видел во всей этой ситуации нечто озорное, какую-то неслыханную человеческую дерзость. Следуя своим путем, могучий корабль время от времени наталкивался на недолгое сопротивление. Некая комбинация из противодействующих сил возникала у носовой части, где создавался эффект твердого тела, иногда даже такой, какой бывает при встрече с рифом. В такие минуты всякий раз стихал говор, и не одно побледневшее лицо поворачивалось к капитану или в ту сторону, куда плыл корабль. Но фон Кессель и его окружение были заняты обедом и не обращали ни малейшего внимания на явление, которое порою ненадолго препятствовало продвижению содрогающегося корабля. Они продолжали есть или разговаривать, когда казалось, что стены вот-вот разлетятся от бросков, прыжков и натиска водяных гор, а случалось это часто. Моряков, видимо, не тревожила мысль о том, что от разгневанной могучей стихии, обрушивающей в бешенстве глухие удары на ненавистное судно, их защищала всего лишь до смешного тонкая стена. Взор Фридриха по-прежнему приковывала к себе высокая фигура Хальштрема. Рядом с ним сидел человек лет тридцати пяти с густыми усами и блестящими, Фридриха острый и даже колючий взгляд. Человек этот пугал Фридриха. Было заметно, что уже слегка поседевший, но все еще красивый Хальштрем с благосклонной миной позволял незнакомцу проявлять о нем заботу. - Вы знаете, коллега, этого высокого блондина? Фридрих обомлел, забыв даже, что следует как-то ответить на вопрос доктора Вильгельма, и только беспомощно взглянул на него. А тот продолжал: - Это австралиец. Его фамилия Хальштрем. Весьма странный человек. И ненадежный. Он здесь, между прочим, с дочерью. Баловница, не лишенная привлекательности. Сейчас невероятно мучается от морской болезни и с тех пор, как мы вышли из Бремена, еще ни разу не сменила горизонтального положения. А тот чернявый, что сидит с Хальштремом - ну, скажем так, - ее дядюшка. - А какое, собственно говоря, средство вы употребляете от морской болезни? - Этими словами скрывавший свое смятение Фридрих пытался уклониться от разговора. - Как, дорогой доктор, и вы здесь? Глазам своим не верю! - Это Хальштрем остановил у подножья широкой лестницы Фридриха, когда тот как раз собирался подняться по ней на палубу. - Ах, господин Хальштрем, какая встреча! Право же, до чего удивительный случай! Похоже на то, что tout[8] Берлин собрался переселиться в Америку. - Так и другими подобными маневрами Фридрих лицемерно изображал удивление, но делал это, надо сказать, с несколько наигранным оживлением. - Архитектор Ахляйтнер из Вены! - И Хальштрем представил Фридриху того самого человека с колючими глазами. |
|
|