"Шон Хатсон. Эребус" - читать интересную книгу автора

даже упряжи не было. Жеребенок отступил на несколько шагов, тихо заржав.
- Да сделайте же что-нибудь! - приказал Бристоу, заметив, что кобыла
как-то странно уставилась на жеребенка.
Мощное животное гневно ударило копытом, вытянув шею, словно
изготовившись к нападению на опешившего, растерянного жеребенка. Рванувшись
вперед, кобыла вонзила мощные зубы в шею своего детеныша, вырвав большой
кусок мяса и жил. Укус оказался для жеребенка роковым - была перерезана одна
из сонных артерий. Кровь фонтаном ударила из зияющей раны, забрызгивая
оцепеневших от ужаса людей.
Лаура Бристоу закричала долго и пронзительно - вся залитая кровью, в
норковой шубке, окрасившейся в цвет алого мака. Сам Бристоу не отрываясь,
словно зачарованный, смотрел на жуткое побоище: кобыла встала на дыбы и
замерла, окаменела на мгновение, обрушившись затем передними копытами на
спину жеребенка, перебив ему хребет. Тот рухнул и забился, вытягивая шею,
точно прося о помощи, и тут же еще один удар - острый край копыта срезал
верхнюю часть черепа, вырвав влажно поблескивающий глаз, словно наполненный
слезами. Глазное яблоко, все еще связанное нервом, свисало вниз
окровавленным теннисным мячиком.
Первый конюх, используя свой шанс, бросился к открытой двери.
Атаковавшая его кобыла промахнулась, и парень, перемахнув через ограду,
растянулся на усыпанной гравием площадке.
- Беги за помощью! Поторопись! - закричал Петерс, и парень, вскочив на
ноги, побежал в направлении ближайших строений.
Лаура лежала без чувств; Бристоу стоял точно окаменевший, не в силах
оторваться от представшего его глазам ужасного зрелища. Кобыла склонилась
над бездыханным телом жеребенка, бешено кося налитым кровью глазом в сторону
Бристоу. В воздухе стоял удушливый запах крови и навоза, и было слышно лишь
тяжелое всхрапыванье лошади да стоны раненого конюха. Затем послышались
чьи-то голоса, очевидно, приближалась помощь. Он отвернулся, почувствовав
урчание в животе, потом опять взглянул на жеребенка и тут же скрючился,
согнувшись пополам, его буквально выворачивало наизнанку.


Глава 2

Густой туман окутывал холмы и долины окрестностей Вейкли. Но вот взошло
тусклое солнышко, и белесые клочья стали расползаться, открывая взору
небольшой уютный городок, затерявшийся среди лесов, полей и перелесков,
среди бесчисленных ферм, прилепившихся к пологим холмам.
Аркхэм, ближайший населенный пункт, находился в двадцати минутах езды,
если ехать по шоссе, разделявшему местность на две почти равные части,
разительно отличавшиеся друг от друга. Аркхэм - разросшийся деловой центр
индустрии и коммерции, тогда как Вейкли зависел в основном от животноводства
и пахотного земледелия, и вся жизнь городка множеством нитей была связана с
хозяйствами окрестных фермеров. Земля вознаграждала тех, кто, не жалея сил,
на ней трудился. Почвы здесь были на редкость плодородны, и, кроме тех, кто
пережил неурожай 1964 года, никто в этих местах не помнил, когда бы природа
обошла людей своей щедростью.
Город Вейкли являл собой удивительное сочетание старины и
современности. На главной улице ветхие деревянные дома располагались бок о