"Шон Хатсон. Отбросы " - читать интересную книгу автора

Гарольд заглянул в полуоткрытую дверь и увидел рядом с ней стол со
стальным покрытием и лежавшим на нем телом, над которым трудился еще один
мужчина в белом халате. Тут же стояли весы, и Гарольду было видно, как
мужчина взял со стола какой-то кроваво-красный кусок и положил на чашку
весов, поглядывая на показания стрелки шкалы. Мужчина ткнул в нее
окровавленным пальцем и назвал вес с точностью до одного грамма. Потом
что-то сказал про печень, и его коллега записал данные в блокнот. Кровавый
сгусток переместился на стоявшую рядом каталку: из него продолжала сочиться
полузапекшаяся кровь. Гарольд попятился и отвернулся. В желудке у него все
переворачивалось.
- Ну вот...
Голос заставил Пирса вздрогнуть. Он обернулся и увидел мужчину в очках,
который стоял в дверном проеме и опирался на каталку, покрытую белой
простыней.
- Э... образцы, от которых нужно избавиться, - сказал он и подтолкнул
каталку к Гарольду.
Тот крепко ухватился за ее поручни и повез каталку к котельной,
услышав, как позади закрылась дверь лаборатории. Одно из колес скрипнуло, и
этот звук прозвучал диссонансом в ритмичной барабанной дроби шагов Гарольда,
гулко раздававшихся в тиши холодного коридора. По дороге он с опаской
поглядывал на то, что вез. Ему был знаком этот насыщенный резкий запах
химикалий, заставлявший слезиться глаза. Гарольд попытался судорожно
сглотнуть, но обнаружил, что горло пересохло, а язык неповоротлив, будто
кусок вяленого мяса. Он какое-то время постоял у двери котельной, затем
открыл ее. Знакомый поток теплого воздуха обволакивал его. Генератор все так
же непрестанно гудел, пока Пирс провозил мимо коляску и захлопывал дверь.
Горя непреодолимым желанием узнать наконец, что же находится под простыней,
Пирс резким движением сдернул ее.
И застонал, словно от боли. Его единственный глаз не видел уже ничего,
кроме зародыша, лежавшего на подносе. Гарольд долго не мог оторвать от него
взгляда и чувствовал, как по щеке струились слезы. Он не мог определить
возраст зародыша, но видел, что этот был крупнее того, которого в первый
день сжег Гривс. Его глаза были прикрыты пленкой. На голове, такой же
вздутой и мягкой на вид, виднелся теперь едва заметный пушок. Зародышевый
пушок покрывал и все тельце. Гарольд не удержался и трясущейся рукой
коснулся шелковистого покрова. Но тело было холодным, и в то же время таким
податливым, что он тотчас отдернул руку. Рядом под носом, лежали щипцы,
поблескивая в холодном белом свете флюоресцентных ламп.
Гарольд подтолкнул каталку ближе к топке и, надев рукавицы, стал
открывать дверцу с помощью гаечного ключа, как это делал Гривс. Волна жара
вырвалась наружу и обдала санитара своим обжигающим дыханием. Под напором
этой стремительной атаки он отступил назад и, надевая тонкие резиновые
перчатки, смотрел то на зародыша, то на щипцы. Печь призывно завывала.
Гарольд глубоко вдохнул спертый воздух и, выпрямившись, уставился на зев
топки. В его глазах, обжигая сетчатку, отражались бело-желтые языки пламени.
Он не может и не будет класть зародыша в эту голодную пасть!.. Возбужденный,
Пирс вновь взглянул на недоноска и вздрогнул.
- Гордон, - мягко прошептал он. В голове у него запульсировала кровь,
глаз и ноздри щипало от испарений едкой жидкости, в которой лежал зародыш.
Пирс оглядел окружающие его предметы, генератор и стоявшие в углу каталки с