"Шон Хатсон. Слизни" - читать интересную книгу автора

потоком сточных вод и скрылся в темноте.
Какое-то время спустя Палмер повторил предыдущую процедуру: отвинтив
болты, снял решетку. На этот раз ему на руку упал комок гниющего картофеля,
и он сбросил эту гадость в поток сточных вод.
- Просто ни черта не могу понять. Даже здесь внизу нет ничего, чем эти
чертовы трубы были бы заблокированы.
Брэди направил свет фонаря на стены и стал внимательно их
рассматривать. Сверху свисали куски зеленой плесени. Плесень проникла
внутрь, как бактерии проникают в порез и заражают человека гангреной.
Брэди вспомнил один давний случай. Как-то к нему обратились соседи
одного старика, жалуясь на ужасный запах, который шел из его дома.
Оказалось, что старик поранил ногу, началась гангрена и к тому времени,
когда вызвали инспектора, опухшая нога стала уже зеленой и местами на ней
появились зловещие черные пятна. Ужасный запах - следствие гангрены. Брэди
вспомнилась эта история, когда он осветил фонарем своды трубы и внезапно
свет выхватил из темноты серебристый комок. У Брэди сразу перехватило
горло - ошибиться было невозможно. Свод трубы был весь исчеркан
бесчисленным количеством серебристых полосок.
Дом Рона Белла. Два дома на Элм-Драйв и теперь здесь. Трясущейся рукой
в перчатке он дотронулся до блестящей полоски. Жидкая слизь прилипла к
ткани перчатки и сорвалась крупными каплями, когда Брэди брезгливо тряхнул
рукой.
В полном потрясении он направил луч фонаря вдаль, но свет уперся в
темноту уже в нескольких футах от него.
Что-то шлепнулось ему на руку и Брэди испуганно вскрикнул. Но это
оказалось просто мокрой щепкой, ему опять стало трудно дышать, он старался
взять себя в руки и стиснул зубы так, что заболели скулы. "Давай, возьми
себя в руки", - мысленно повторял он, закрыв глаза и сжав кулаки.
Из оцепенения его вывел голос Палмера:
- Итак, я ничего не обнаружил. Мы можем возвращаться назад.
Это были самые приятные слова, о каких только мог сейчас мечтать
Брэди.
Развернуться в узкой трубе было невозможно, поэтому они ползли по
трубе задом, пока луч фонаря не высветил край колодца. Высоко наверху Брэди
увидел голубое небо и, почти не помня себя от радости, стал быстро
карабкаться по ступенькам на поверхность.
Палмер ждал внизу своей очереди. Когда инспектор проделал половину
пути наверх, он тоже начал подъем и даже не заметил большого слизня,
прилепившегося к его сапогу. Палмер поднимался по лестнице, и слизень тоже
полз вверх, уже чувствуя тепло сквозь ткань брюк. Он приготовился вонзить
свой длинный острый зуб сквозь толстую ткань в живое тело, но тут Палмер
внезапно с силой топнул сапогом по ступеньке, и слизень оторвался и полетел
вниз, в поток грязи.
Палмер услышал какой-то всплеск и подумал, что уронил что-то из своего
рабочего мешка. Он на всякий случай посветил вниз фонарем, но ничего не
увидел. Убедившись, что все его инструменты при нем, он продолжил подъем.
Слизень исчез.


Глава 9