"Шон Хатсон. Слизни" - читать интересную книгу автора

- Я ведь тоже работал в Лондоне. - Брэди сменил тему.
- Ну, а вы почему переехали?
- На этот вопрос я никогда не мог себе толком ответить. В нашем
лондонском департаменте на меня умудрились взвалить всю работу. Я думал,
что, если уйду, этим ленивым ублюдкам придется начать работать самим.
Палмер засмеялся.
- Не могу понять, что могло заставить такого человека, как вы, выбрать
подобную профессию? Я имею в виду копаться... - Брэди поколебался и не
закончил фразу.
- Хотите сказать, копаться в чужом дерьме? - закончил за него Палмер.
Брэди кивнул.
- Как посмотреть. - Палмер рассмеялся. - Это самая постоянная работа.
Я хочу сказать, что, пока, люди не страдают массовым запором, у меня всегда
будет работа. - Конечно, - продолжил Палмер, - работа в Лондоне намного
легче, чем здесь. Здесь приходится ползти в канализационных трубах на
четвереньках, а там можно в них идти в полный рост.
Брэди хмыкнул, представив себе эту картину. Палмер снизил скорость и
поинтересовался, по какому адресу надо ехать. Они уже были в районе новых
домов.
- Авеню Акасиа, 22, - ответил Брэди, заглянув в листок.
Оказалось, что они уже приехали. Выйдя из машины, они направились к
входной двери и позвонили. Брэди заметил, что занавеска слегка раздвинулась
и сквозь металлическую сетку от мух видно чье-то лицо. Однако им пришлось
долго ждать, прислушиваясь, как медленно открывается множество запоров.
Наконец через небольшую щель приоткрывшейся двери они увидели странную
женщину, лицо которой пряталось в тени.
- Миссис Фортюн? - улыбаясь, спросил Брэди.
Ей можно было дать не менее семидесяти лет, и она с подозрением
смотрела на пришельцев.
- Мы работаем в совете. Вы ведь жаловались на плохой слив? - инспектор
продолжал улыбаться в ожидании ответа. Потом он подумал, что женщина глуха
и повторил свой вопрос громче.
- Нечего кричать, я не глухая, - огрызнулась женщина. - Ступайте с
черного хода.
Брэди собрался что-то ей ответить, но парадная дверь захлопнулась у
него перед носом. Взглянув на Палмера, он увидел, что тот молча трясется от
смеха. Подойдя к черному ходу, они увидели появившуюся в дверях настоящую
миссис Фортюн, невысокую толстую женщину с пучком волос на затылке и в
толстых очках на самом кончике носа. В эту жару на ней был длинный, толстый
доходящий до колен вязаный жакет, похожий на покрывало. Брэди даже
показалось, что от миссис Фортюн пахнет нафталином.
- Там, - только и сказала она, ткнув указательным пальцем в сторону
колодца под окном кухни.
Подойдя поближе, они почувствовали, какой ужасный запах идет от
колодца. Что-то вроде смеси из вони гниющих овощей и дохлой рыбы.
- Боже мой, - тяжело вздохнул Брэди, глядя, как Дон встает на колени
перед этим колодцем.
Дон первым делом натянул на руки толстые резиновые перчатки. Было
похоже, что тошнотворный запах его не беспокоит. Брэди пришлось вытащить
носовой платок и закрыть им лицо, чтобы хоть немного оградить себя от вони,