"Шон Хатсон. Возмездие" - читать интересную книгу авторамладенец пытался вырваться из чрева матери во что бы то ни стало. Бурные
судороги бежали по телу женщины. Она издала ужасный вопль. Лоуренсон почувствовал, как у него на затылке зашевелились волосы. - Она теряет много крови, доктор, - сказала сестра Кили, глядя, как из вагины вытекают потоки крови. Тампоны не помогли остановить кровотечение - целая куча их лежала на металлическом подносе. - Вытащите ребенка, Лоуренсон, ради Христа! - не выдержал Фрэзер. - Сделайте кесарево, пока не поздно. Не то мы потеряем их обоих. Лоуренсон покачал головой. - Успокойтесь, все будет в порядке. Раздался еще один пронзительный вопль, эхом заметавшийся меж стен. Сестра Кили, стоявшая у ног женщины, подняла глаза на Лоуренсона. - Начинается, - сообщила она. Лоуренсон придвинулся ближе, не спуская глаз с роженицы. Фрэзер взял женщину за плечи, пытаясь хоть как-то ее успокоить, но та кричала не переставая; схватки усиливались. Вскоре Лоуренсон увидел головку младенца. Окровавленные половые губы напоминали рот человека, силившегося выплюнуть что-то омерзительное, скверное на вкус... Губы растянулись до такой степени, что, казалось, вот-вот лопнут. Из расширившейся половой щели хлынули потоки крови. Женщина забилась как безумная, пытаясь высвободиться из ремней. Нестерпимая боль придала роженице такую силу, что ей действительно удалось высвободить одну руку и выдернуть из локтевого сгиба иглу, присоединенную к капельнице. Кровь фонтаном ударила из вены. Сестра Кили поспешила закрепить капельницу, как положено. головка ребенка. Тельце младенца билось, извивалось, словно он пытался побыстрее покинуть свою кровавую тюрьму. Роженица сделала последнее усилие и как бы вытолкнула младенца из себя. Не обращая внимания на кровь, Лоуренсон протянул к ребенку руки. Он поднял младенца перед собой. Все еще прикрепленная к плаценте пуповина обвисла, точно издохшая змея. Секундой позже выпал наружу зловонный сгусток. Голова женщины безжизненно откинулась назад. Ее лицо и тело поблескивали от пота. Фрэзер, повернувшись, взглянул на младенца, которого Лоуренсон держал перед собой, словно какой-то ценный трофей. - О Господи! - выдохнул доктор, вытаращив глаза. Сестра Кили, увидев новорожденного, не сказала ни слова. Она отвернулась - ее рвало. - Лоуренсон, вы не можете... - У Фрэзера перехватило дыхание, он прижал к губам ладонь. - С ребенком все в порядке, как я и говорил. - Лоуренсон крепко держал в руках младенца. Пуповина пульсировала, напоминая жирного червя, пытающегося пробраться в крохотный животик. Он поднес новорожденного к матери, которая уже настолько оправилась, что сумела поднять на него взор. Затуманенные болью глаза постепенно прояснялись... |
|
|