"Джулия Гарвуд. Танец теней ("Братья Бьюкенены" #6) " - читать интересную книгу автора

танцевал с платиновой блондинкой, и оба медленно покачивались в такт тягучей
музыке. Джордан отвлекла его ровно настолько, чтобы взять футляр для линз,
после чего направилась в дамскую комнату.
В вестибюле царила суматоха. Мужчина самого странного вида спорил с
охраной клуба. Те, в свою очередь, настойчиво советовали ему убраться, но он
и слушать ничего не хотел. Один из фэбээровцев уже успел его обыскать, желая
убедиться, что он безоружен.
- Неслыханное дело - так обращаться с гостем! - возмущался
неизвестный. - Говорю вам, мисс Изабель Маккенна будет счастлива видеть
меня! Я куда-то подевал приглашение, вот и все, но заверяю вас, меня
пригласили!
Заметив идущую навстречу Джордан, он широко улыбнулся. Один передний
зуб налезал на другой и торчал вперед, так что при разговоре постоянно
задевал за верхнюю губу.
Она не знала, стоит ли вмешиваться. Уж очень необычно вел себя этот
человек: непрерывно щелкал суставами пальцев и кивал головой, словно с
кем-то соглашался, хотя никто с ним не разговаривал. Да и одет он был не по
сезону. В разгар лета на нем был тяжелый твидовый блейзер с кожаными
заплатками на локтях. Нет нужды добавлять, что он ужасно потел. Неопрятная
борода уже была мокрой. И хотя в этой бороде проглядывали седые пряди, точно
определить его возраст было невозможно. Незнакомец прижимал к груди старую
кожаную папку, из которой грозили вывалиться бумаги.
- Вам помочь? - спросила она. - Вы гость со стороны Маккенны?
- Именно, именно, - пробормотал он и, улыбаясь еще шире, сунул папку
под мышку и полез в карман клетчатого шерстяного жилета, откуда вытащил
помятую грязную карточку и вручил ей. - Я профессор Хорас Атенс Маккенна, -
гордо объявил он. Подождал, пока она прочитает его имя на карточке, выхватил
ее и снова спрятал в кармане жилета, после чего, не переставая улыбаться,
похлопал по карману.
Охранник отступил, продолжая настороженно наблюдать за ним. И
неудивительно: уж очень странный вид был у профессора.
- Не могу и выразить, как я счастлив оказаться здесь, - объявил он,
протягивая руку. - Ничего не скажешь, достопамятное событие. Маккенна
выходит за Бьюкенена. Поразительно. Да-да, именно поразительно. Полагаю,
наши предки в эту минуту переворачиваются в гробах.
- Я не Маккенна, - объяснила она. - Меня зовут Джордан Бьюкенен.
Он едва сдержался, чтобы не вырвать руку. Улыбка исчезла, а сам
профессор съежился.
- Бьюкенен? Вы Бьюкенен?
- Совершенно верно.
- Что ж... все так. Это свадьба Маккенны и Бьюкенена. Конечно, мне
придется сталкиваться с Бьюкененами. Вполне резонно, не так ли?
Она с трудом понимала его. Акцент профессора Маккенны был абсолютно
ужасным и совершенно необычным: сочетание шотландского выговора и южного
тягучего бормотания.
- Простите, вы сказали, что предки Маккенна переворачиваются в
гробах? - переспросила она, уверенная, что не так расслышала.
- Да, я именно так и сказал, дорогуша.
Дорогуша? С каждой секундой ситуация становилась все более странной.
- Полагаю, Бьюкенены тоже не находят покоя в своих нечестивых