"Джон Харви. Ты плоть, ты кровь моя" - читать интересную книгу автора

Он поднабрал вес, пока сидел, чуть раздался; мышцы на руках и ногах
теперь были более заметны. Стал сильнее, хотя с первого взгляда вроде бы и
не скажешь. Ему это нравилось. Еще немного вытянулся - теперь пять футов и
восемь, даже девять, дюймов. Волосы коротко острижены, на лице, как
наждачная бумага, легкая щетина.
Он больше не мальчик.
Ему дали карту, нарисованную от руки, внизу - подробные инструкции, как
найти общежитие. В крайнем случае всегда можно будет кого-нибудь спросить,
решил он, но скорее всего делать этого он не станет. Держись сам по себе,
избегай глядеть людям в глаза - одно из правил, что он выучил за решеткой.
Просто будь сам по себе. Хотя вокруг полно людей... Держись сам по себе, но
если это невозможно...
Он сошел с тротуара и пересек улицу.

Общежитие для условно-досрочно освобожденных оказалось огромным
викторианским зданием, стоящим в глубине квартала, недалеко от широкой, в
три полосы движения, улицы, поднимающейся от центра города. Несколько
аналогичных зданий, расположенных поблизости, были явно превращены в
гест-хаусы - небольшие отели.
Доналд несколько раз сверялся со своей картой, пока добирался сюда,
вертя ее то так, то эдак, разворачивая, складывая и опять сворачивая; он и
сейчас заглянул в нее, проверяя, тот ли это номер дома.
Когда он поднял глаза на дом, в одном из верхних окон мелькнул чей-то
силуэт, и ему вдруг захотелось повернуться и убежать обратно - туда, откуда
пришел, и даже еще дальше. Потеряться. Он ведь уже так делал.
Парадная дверь распахнулась, и на пороге возник человек - песочного
цвета волосы, лет сорока, в расстегнутом сером кардигане поверх вылинявшей
зеленой рубашки, в серых брюках и сандалиях.
- Шейн Доналд? Отлично. Прекрасно. - Он уже подходил ближе. - Въезжаешь
к нам сегодня. Я так и думал, что ты где-то в это время появишься. Правда,
нынче никогда нельзя знать с уверенностью - поезда ходят отвратно.
Он протянул руку:
- Питер Гриббенс. Заместитель управляющего. Я буду твоим воспитателем.
Его дыхание отдавало мятой, а глаза были синие и блестящие.

Внутри ощущался слабый запах дезинфекции. Где-то играла музыка,
стереомагнитофон, ясно были слышны только басы. Какое-то движение. Звук
работающего телевизора, а может, радио. Звон и стук посуды. Голоса, кто-то
ругается, кто-то пронзительно смеется, потом тишина. Где-то наверху работает
пылесос.
- Идем, - сказал Гриббенс, двигаясь к лестнице. - Покажу твою комнату.
У тебя есть немного времени, чтобы устроиться. Думаю, тебе не помешает
выпить чаю. А потом побеседуем.
Его комната была на втором этаже - квадратная, с высоким потолком, две
односпальные кровати у противоположных стен, шкаф темного дерева с рельефным
украшением в середине, здорово исцарапанный, два комода. Окно зарешечено.
- Не бери в голову, - сказал Гриббенс, проследив за взглядом Доналда. -
Все окна были в таком виде, когда мы сюда въехали, по крайней мере на
верхних этажах. - Он издал легкий смешок. - Это вовсе не для того, чтобы
удержать тебя здесь.