"Фрэнсис Брет Гарт. Кресси (Повесть)" - читать интересную книгу автора - Ладно, чего там, - медленно проговорил Маккинстри. - Может, зайдем
в салун, выпьем по стаканчику с сахаром или с лимоном? - Нет, что вы! Я должен немедленно отпустить вас к миссис Маккинстри, - ответил учитель, снова покосившись на раненую руку собеседника. - Спасибо за приглашение. Всего доброго. Они обменялись рукопожатием, для чего Маккинстри должен был зажать дробовик под мышкой и протянуть здоровую левую руку. Затем он медленно зашагал под гору. Учитель постоял, посмотрел ему вслед, потом повернулся и с приятным сознанием, что выполнил дело, которое еще повлечет за собой, быть может, важные последствия, повернул к школе. Мысли его были так заняты, что, только выходя из лесу, он вспомнил про дядю Бена. Припомнив странное признание Маккинстри, он обошел школу, держась кустов на опушке, и бесшумно подкрался к открытому окну. Но храм науки вовсе не был погружен в мирное безмолвие, так растрогавшее темную душу Маккинстри. Наоборот, на всю школу раздавался возмущенный детский голос. Учитель с изумлением прислушался к тому, что говорил ничего не подозревавший Руперт Филджи: - Можешь мне своими Добеллами и Джонсами зубы не заговаривать, слышишь? Много ты в них понимаешь! Ты погляди на свои прописи. Да если бы Джонни мне такое нацарапал, я б ему задал трепку. Ну, еще бы, перо виновато, а не твои корявые пальцы, ясное дело! Может тебе за эти деньги приносить еще по коробке золотых перьев к каждому уроку? Откажусь я от тебя, ей-богу! Опять перо сломал. Разве тебе перо нужно? С твоим нежным почерком тебе всего лучше подойдет гвоздь и зажим для белья, вот что я тебе скажу. Учитель, никем не замеченный, заглянул в окно. Красавец Руперт в великовозрастного ученика прямо на пол перед самой низенькой партой, быть может, как раз той, за которой сидел утром его маленький брат, и бедный дядя Бен, который, правда, мог в этом положении сколько угодно выворачивать локти по обычаю всех начинающих писцов, глядел снизу вверх на своего юного наставника, то и дело налетавшего на него, подобно задиристому петушку. Однако мистер Форд ясно видел, что дядя Бен не только не тяготится своим униженным положением и учиняемым ему разносом, но взирает на своего ругателя с неистощимым добродушием и прямым восторгом и никак не склонен соглашаться на разрыв контракта. - Ну, ну, не ершись, Руп, - говорил он восхищенно. - Ведь и ты был когда-то маленьким, а? Ясное дело, все расходы за мой счет. Тут нужно немало пороху, чтобы взорвать целый пласт и добраться до коренной породы. В другой раз принесу свои перья. - Приноси. Из старой Добелловской школы. Бронированные, на резиновой прокладке, - сурово сказал язвительный Руперт. - Ладно уж, - миролюбиво отозвался дядя Бен. - Взгляни лучше на эту строчку. Какие "пе", а? Красота! Он прикусил перо, медленно встал во весь рост и, приставив к глазам ладонь козырьком, с высоты своих шести футов залюбовался собственным произведением. Руперт, держа руки в карманах, скептически присоединился к осмотру. - А это что за дохлый червяк внизу страницы? - поинтересовался он. - Ну, что, по-твоему? - сияя, спросил дядя Бен. - По-моему, похоже на корень лебеды с комком грязи на конце, - |
|
|