"Фрэнсис Брет Гарт. Кресси (Повесть)" - читать интересную книгу автора

сказал вам, что все в порядке, они помолвлены и вам не о чем беспокоиться.
А вы тут вдруг возьми и на дыбы, что, мол, не можете такого позволить, что
ухаживать в школе нельзя, даже если объявлена помолвка.
Учитель с опаской посмотрел в лицо отцу Кресси. Оно было
сосредоточенно, но бесстрастно.
- Теперь дело прошлое, можно вам рассказать. Моя беда, мистер Форд,
что я человек неспокойный; вы вот человек спокойный, тут я против вас
ничего не могу. Я тогда как узнал, что вы сказали, сразу вскочил на
мустанга - и галопом в школу. Решил: дам пять минут на сборы - и чтоб духу
вашего не было в Индейцевом Ключе. Вы вот не знаю, помните ли тот день. Я
рассчитал встретить вас, как вы из школы будете выходить, да рановато
подъехал. Покрутился поблизости, потом привязал коня, подошел и в окно
этак осторожно заглянул, рассмотреть вас хотел хорошенько. А там тихо так,
спокойно. По крыше белки скачут, шмели да пчелы гудят, и все такое сонное
вокруг, а наверху сойки стрекочут, будто меня и нет рядом. А вы ходите
среди этих девчушек и мальчуганов, с одним поговорите, другому что
покажете, и все так тихо, мирно, будто вы и сами такой, как они. И им тоже
так хорошо, покойно. Один раз - вы-то, может, и не помните - вы к окну
подошли, руки за спиной и глядите так спокойно и вроде бы далеко куда-то,
будто все, кроме школы, бог весть в какой дали от вас. Тут мне и
подумалось: вот бы старухе моей на вас посмотреть. Подумалось мне, мистер
Форд, что мне у вас там совсем не место, и еще подумалось - и вроде бы
обидно так стало, - что и для Кресси моей нету места в вашей школе. Ну, и
ускакал я оттуда, никого не потревожил, ни вас, ни белок с птицами. А
вечером рассказываю Кресси, а она говорит, что у вас этак в школе каждый
день и что с ней вы как со всеми, по-хорошему. Мы и уговорились, что она
поедет в Сакраменто, накупит, что там положено к свадьбе, и поженятся они
с Сетом через месяц, а вас и школу вашу больше уже не побеспокоят. Нет, вы
погодите мистер Форд, покуда я не кончу, - добавил он, когда учитель
сделал протестующий жест. - Ну вот, дал я согласие. Но она пожила в
Сакраменто, накупила всего, а потом пишет письмо, что, мол, обдумала еще
раз это дело и рассудила, что они с Сетом пока молоды жениться, так что
лучше помолвку расторгнуть. Вот я ее и расторг.
- Но как? - с недоумением спросил учитель.
- Да ружьем, верней всего будет сказать, - ответил Маккинстри,
шевельнув плечом, на котором держал дробовик. - Неспокойный ведь я. Сказал
отцу Сета, что если увижу еще его сыночка вместе с Кресси, то застрелю, и
вся недолга. Ну, тут между семьями вроде бы как охлаждение произошло,
подлым этим Харрисонам на радость. Но отцовские права даже закон признает,
верно я говорю? И теперь Кресси правильно говорит: раз Сет уж больше не
помеха, почему же ей не вернуться в школу и не закончить свое образование?
По-моему, это верно. Мы с ней так порешили: раз она бросала школу, чтобы
накупить все эти наряды, теперь по справедливости должна в школу только в
них и ходить.
Дело приняло совсем безнадежный оборот. Учитель понимал, что если его
собеседнику снова будут перечить, он едва ли перенесет это с прежней
кротостью. Но, может быть, именно поэтому теперь, когда он ясно видел
перед собой опасность, чувство долга заговорило в нем особенно властно и
гордость его возмутилась угрозой, быть может, содержащейся в задушевных
признаниях Маккинстри. Впрочем, начал он очень осторожно: