"Брет Гарт. Гэбриель Конрой" - читать интересную книгу автора

- Ты любишь меня, Филип?
И Филип, с готовностью, которую в этих случаях проявляют мужчины,
ответил, как отвечал и ранее:
- Люблю.
Молодой человек изнемогал от голода и тревоги. Они шли уже четыре дня.
На второй день путешествия они отыскали под снегом несколько сосновых
шишек с нетронутыми семечками; потом ограбили дупло, где белка хранила
свои запасы. На третий день Филип словил и самое хозяйку дупла; они
пообедали ею. К вечеру в тот же день Филип увидел утку, летевшую вверх по
ущелью. Он не сомневался, что утка держит путь к какому-нибудь горному
водоему, а потому, прежде чем сбить ее, тщательно приметил направление ее
полета. Они повернули, куда летела утка; а наутро съели свою
путеводительницу.
Сейчас Филип снова терялся в догадках. Взобравшись с таким трудом на
острый гребень водораздела, они не увидели ничего, кроме бессчетных белых
валов, неумолимо простиравшихся до самого горизонта. Ничто не говорило о
близости реки или озера. Откуда же взялась эта птица, куда направляла свой
полет? Филип уже стал мучительно думать, не сменить ли им направление
пути, когда неожиданное происшествие освободило его от необходимости
самостоятельно решать этот вопрос.
Пытаясь проникнуть взором за пределы снежной равнины, Грейс подошла к
самому краю утеса и вдруг почувствовала, что камень под нею колышется.
Рванувшись вперед, Филип успел обнять ее за плечи: но в ту же минуту
массивный карниз рухнул в пропасть; девушка повисла на руке Филипа. От
сотрясения сдвинулась с места и гранитная плита, на которой стоял сам
Филип. Не успел он сделать даже шага, как плита дрогнула и заскользила
вниз, увлекая за собой их обоих. По счастью, эта огромная лавина из камня
и льда обогнала их в падении и основательно пропахала крутой склон горы,
круша торчащие утесы и оставляя после себя ровную, хоть и почти что
отвесную дорогу.
Падая, Филип даже не пытался уцепиться за край рушащейся скалы; это
вызвало бы камнепад, который погубил бы их наверняка. Пока он еще управлял
собою, он спрятал лицо Грейс на своей груди и обнял ее что было сил; так
он знал, что, даже теряя сознание, будет охранять ее в падении по
проложенному лавиной пути. В полузабытьи он чувствовал, как свет в его
глазах сменяется тьмой, слышал треск ломающихся сучьев, ощущал уколы хвои
на руках и на лице. Потом падение словно приостановилось, мир завертелся
кругом него, голова его невольно приняла участие в этом кружении, и тогда
- только тогда - он вкусил полный покой забвения.
Когда Филип пришел в себя, в горле у него жгло; он задыхался. Открыв
глаза, он увидел склонившуюся над ним Грейс, бледную, встревоженную; она
растирала ему снегом виски и руки. По ее круглой щечке струйкой стекала
кровь.
- Ты ранена, Грейс? - спросил Филип, с трудом ворочая языком.
- Нет, мой милый, храбрый Филип. Я так счастлива, что ты жив.
Сказав это, она страшно побледнела и прислонилась к дереву. Даже
верхняя губка ее, обласканная лучами солнца, стала белой как мел.
Но Филип не видел ее. В изумлении он озирался по сторонам. Он лежал
посреди камней и поломанных сосновых веток. Он слышал шум бегущей воды; в
ста футах от него текла река. Филип взглянул вверх, откуда струился