"Брет Гарт. Гэбриель Конрой" - читать интересную книгу авторабольше прав...
- Никто не имеет больше прав, чем ты, - торопливо прервал ее старик, переводя слабеющее дыхание. - Считай это наградой, если хочешь. Или взяткой твоему возлюбленному, чтобы он выполнил, что обещал, и спас мои коллекции и рукописи. Если хочешь, считай это искупительной жертвой; быть может, я знал когда-то другую молодую девушку, которой такой подарок спас бы жизнь. Словом, думай что хочешь, но прими мой дар. Последние слова он произнес шепотом. Сероватая бледность разлилась по его лицу, дыхание стало прерывистым. Грейс хотела разбудить брата, но Деварджес коснеющей рукой воспретил ей это. Собрав силы, он приподнялся на локте, вытащил из кармана конверт и вложил ей в руку. - Вот здесь... план местности, описание руды... все - твое... скажи, что ты согласна... скорее, Грейс, скорее... Он сник. Грейс нагнулась, чтобы приподнять ему голову, но в этот момент кто-то заслонил собою дверное отверстие. Быстро оглянувшись, она снова увидела лицо Дамфи. На этот раз она не вскрикнула, но, словно разом набравшись решимости, повернулась к Деварджесу и сказала: - Я согласна. Она снова оглянулась, с вызовом в глазах; Дамфи исчез. - Спасибо, - сказал старик. Губы его продолжали шевелиться, но слов нельзя было разобрать. Глаза словно подернулись пленкой. - Доктор Деварджес! - позвала Грейс шепотом. Старик не отвечал. "Он умирает", - мелькнуло в голове у девушки, и бросилась к брату и попыталась разбудить его. Он только застонал во сне. В отчаянии она огляделась вокруг, потом подбежала к дверному отверстию: - Филип! Никакого ответа. Через длинный узкий ход она выбралась наружу. Уже стемнело, и в нескольких футах от хижины ничего не было видно. Она торопливо оглянулась назад, а потом, как видно совсем потерявши голову, ринулась во тьму. В ту же минуту две фигуры вышли из тени и скользнули в хижину. Это были миссис Брэкет и мистер Дамфи. Их можно было принять за двух крадущихся хищных зверей - так осторожны, дерзки и в то же время опасливы были их движения. То они передвигались на ногах, то припадали на четвереньки. Они метались по хижине, сталкивались в полутьме, награждали друг друга тумаками и плевками, шныряли по углам, рылись в гаснущих углях, в остывшей золе, перебрасывали одеяла и бизоньи шкуры, оглядывали и обнюхивали все, что попадало им под руку. Признав свое поражение, они злобно воззрились один на другого. - Сожрали, будь они прокляты! - хрипло прошептала миссис Брэкет. - Не похоже было на съестное, - возразил Дамфи. - Ты же сам видел, как девчонка вынула эту штуку из огня? - Да. - И потерла об одеяло? - Да. - Болван! И ты не разглядел, что у нее в руках? - А что? - Печеная картошка! |
|
|