"Кэтрин Харт. Ослепление " - читать интересную книгу автора

намного больше, чем я хочу, - и его губы скривились в отвратительной
гримасе, напоминавшей улыбку. - Уж лучше я отхвачу этот кусок для себя,
пока старуха не перекинулась да не оставила всю свою кубышку для
какого-нибудь общества любителей кошек.
- Нет! - решительно возразила Андреа. - Мэдди я не могу об этом
просить. Как я объясню ей то, что вдруг мне понадобилось столько денег?
- Пошевели мозгой да наври ей чего-нибудь, - посоветовал Ральф, -
только смотри, не вздумай ляпнуть все по правде. Я уж устал повторять, что
случится, ежели ты начнешь трепать языком где не надо. Я ведь не такой
добренький да сладенький, как некоторые ребятки. Так что поосторожнее.
Только попробуй пойти поперек меня, и твой крысенок расплатится за это
сполна.
Андреа, чей страх за судьбу Стиви все возрастал, попыталась все же
убедить Ральфа, хотя еле стояла на ногах:
- Даже если я придумаю что-нибудь и стану просить у нее деньги, Мэдди
не даст мне столько. Она не такая уж бестолковая, как думают про нее те,
кто плохо ее знает. Поверь мне, я не смогу таким путем раздобыть деньги.
- Зато ты всегда сможешь стянуть их, - неумолимо возразил Ральф. - У
старухи до черта богатеньких друзей, и вы вечно таскаетесь с ней по гостям
по их богатеньким домам. Будь спокойна, ты запросто за неделю натащишь мне
столько, что тебе хватит расплатиться за пащенка, даже раньше срока. И
ежели ты не добудешь достаточно монеты, так у меня есть дружок, который
купит у тебя и побрякушки. Ты только упакуй их честь-честью да оставь в
"Гарден Отеле" на Гранд-стрит - отдашь портье и скажешь, что это для
Джорджа Джонса.
- Я не смогу, уверяю тебя! Меня тут же схватят! Ральф лишь пожал
плечами и явно собрался уходить, нимало не смущаясь растерянностью Андреа.
- А вот это уж твои трудности, э? И твоего пащенка. Особенно меня злит
то, что он еще слишком мелкий, чтобы отправить его попрошайничать или
учиться на карманного вора, чтобы он мог принести хоть малость пользы
своему старому папочке. И будь уверена, что непременно так и сделаю. Так
что, коли хочешь получить его обратно целеньким и чистеньким, поторопись, а
то у меня ведь может терпения не хватить.
- Погоди! - Андреа с отчаянием вцепилась ему в локоть. - Когда я смогу
его повидать?
- Когда заплатишь за него.
- Но ведь мне надо убедиться, что со Стиви все в порядке. Что он
обеспечен всем необходимым.
- Чего тебе надо, милая леди, так это поскорее тащить мне монету, а то
мне надоест с тобой цацкаться.


ГЛАВА 3

Вот так Андреа начала свою воровскую карьеру. Поскольку Мэдди она
обожала и ни за что не посягнула бы на ее вещи - при одной только мысли об
этом Андреа становилось дурно, - она робко, стараясь заглушить в себе голос
совести, принялась красть у хозяйских друзей. Пользуясь всяким удобным
случаем, пробиралась в их кабинеты и спальни, собирая те деньги и
драгоценности, которые они беспечно оставляли на полках незапертых шкафов,