"Джессика Харт. Сладостное заблуждение [love] ("розовая эротика")" - читать интересную книгу авторадорога принадлежит им только потому, что они ездят на дорогих машинах,
раздраженно подумала Абби. На спуске машина начала набирать скорость, но при виде Абби, стоящей по колено в высокой траве, водитель скорее всего изменил свои намерения и затормозил, но так резко, что машину занесло. - Привет! Было такое ощущение, что водитель, с его удивительно приятной внешностью, идущим ему темным загаром и модными солнечными очками, только что сошел со страниц популярного иллюстрированного журнала. Одна рука его небрежно лежала на руле, а сам он, наклонившись к дверце, одарил Абби улыбкой, которая заставила бы учащенно биться сердца многих женщин. Но только не Абигайль Смит. Она замерла, безошибочно уловив американский акцент, и холодно посмотрела на водителя. - Вот это удача. - Он снял очки, и Абби увидела, что на нее смотрит пара насмешливых зеленых глаз. Сердце ее, последнее время остававшееся спокойным, вдруг тревожно сжалось, но она быстро взяла себя в руки. В конце концов, это просто еще один турист, не более того, подумала она. - Не думал, что встречу кого-нибудь на этой дороге. - Не сомневаюсь, что именно поэтому вы и ехали с такой скоростью, - язвительно сказала Абби. Зеленые глаза улыбнулись. - Неужели это так страшно? - Да, представьте себе. Вы ехали слишком быстро. - Впечатление, которое произвел на нее этот человек, сила его обаяния смущали и беспокоили Абби, и, пытаясь сохранить хладнокровие и выдержку, она отвела глаза в сторону. Абби не относилась к тем девушкам, которые при виде собственная неожиданная реакция на человека, воплотившего, казалось, в себе все, что она не любила и чему не верила больше всего, голос ее стал резким и пронзительным. - Если бы вдруг посреди дороги сидел кролик или еще кто-нибудь, вы бы точно переехали его. Могло так случиться, что вы переехали бы и меня. Американец сделал вид, что обдумывает сказанное ею, но она прекрасно понимала, что он просто смеется над ней. - А почему, собственно, вы должны были сидеть посреди дороги? - Я не сидела бы, а вот кролик вполне мог бы там оказаться. Он потер ладонью подбородок. - Простите, но вы меня озадачили. - Я пытаюсь вам объяснить, - сказала Абби, - что кролик имеет точно такое же право оказаться на этой дороге, как и вы, и он вовсе не заслуживает быть раздавленным только потому, что вам именно здесь захотелось нажать на акселератор. - Она слегка покраснела от смущения, понимая, что все это звучит по меньшей мере странно. - Я как-то раньше не думал о правах кроликов, но теперь вы раскрыли мне глаза, - сказал он с таким невозмутимым видом, что Абби закусила губу от досады. Ну зачем она завела этот разговор о кроликах? Теперь этот американец будет считать ее одной из этих чудаковатых англичанок. - Я полагаю, что действительно немного превысил скорость, - сказал он, как бы сжалившись над ней. - Но я опаздываю и к тому же.., я заблудился. У этой "старушки" такие тормоза - вы не поверите! - Он с нежностью погладил руль автомобиля и добавил тихим голосом, как будто поверял ей тайну: |
|
|