"Гарри Гаррисон. Квитзеленция" - читать интересную книгу автора

меня... - ярость Пепино мгновенно угасла, на лице заиграла улыбка. - Но,
разумеется, это не твоя вина. Это слово... merda[7]... приходится
запоминать столько глупых слов. Это слово... simulacro[8]. Точно,
оно.
Он бесцеремонно пододвинул к себе чемодан, положил на пол, попытался
открыть замки. Не получилось. Что=то пробормотал себе под нос, с
удивительным для такого толстяка проворством вытащил большой складной нож,
раскрыл. Несколькими поворотами лезвия разделался с замками, убрал нож так
же быстро, как и доставал. Отбросил крышку и Джулио наклонился вперед, чтобы
посмотреть, что же он тащил на себе.
В чемодане лежали упакованные в связки колготки. Посмеиваясь от
удовольствия, Пепино вытащил из чемодана одну связку, выдернул из нее пару
колготок. Помахал ими в воздухе.
- Я богат, я богат, - прошептал он себе. - Они же дороже золота.
Джулио согласно кивнул. Действительно, в чемодане лежало целое
состояние. Окончательное истощение запасов нефти привело к коллапсу не
только автостроительной отрасли, но и нефтехимических заводов. Остатки нефти
использовались на нужды фармакологии и для производства некоторых жизненно
важных химических продуктов, но не волокна. В итоге нейлон, когда=то самый
распространенный материал, перешел в разряд редчайшего из дефицитов.
Разумеется, существовал черный рынок, который только помогал вздувать цены
таких пустячков, как колготки.
- Это тебе, - Пепино протянул Джулио потертый бумажник, засунутый между
связок. Джулио раскрыл его, увидел, что бумажник набит банкнотами. Достал
один, всмотрелся в него. С банкнота на него смотрел мужчина, по уши
закутанный в мантию. Странный язык, странный шрифт. Словно писали на ломаном
английском. "БАНКЫВСКЫЙ БЫЛЕТ. АДЫН ФУНД".
- Убери их, - приказал Пепино. - Пригодятся на взятки и расходы, когда
попадешь туда, - содержимое чемодана он переложил на полку гардероба, запер
его на ключ. Из нижнего ящика того же гардероба достал нижнее белье, носки,
рубашки, все старые, вылинявшие, заштопанные, бросил в чемодан. Закрыл
крышку, обмотал чемодан веревкой, завязал ее узлом, протянул чемодан Джулио.
- Пора идти, - объявил он. - С северной стороны площади лестница ведет
к Марина Гранде. Спустишься не очень быстро, но и не очень медленно. В
гавани найдешь паром, который доставит тебя в Неаполь. Вот билет, положи его
в нагрудный карман. В этом конверте твой паспорт и остальные бумаги, которые
тебе понадобятся. Корабль ты найдешь без труда. Сегодня ты можешь подняться
на борт в любое время, но я предлагаю тебе сделать это сразу. Если
задержишься в городе, можешь нарваться на неприятности. Удачи тебе, допивай
вино и удаче тебе в твоей миссии, уж не знаю, в чем она состоит. Если
сумеешь вернуться, расскажи ЦРУ о том, как хорошо я все сделал. Они - мой
самый лучший заказчик.
С тем Джулио и выпроводили за дверь. С заметно полегчавшим чемоданом он
вернулся на площадь, по, казалось, бесконечной лестнице спустился в гавань.
Увидел, что на пароме поднимают паруса. Решил, что он может отвались от
пирса без него. Чуть ли не скатился с последних ступеней, затем, уже
взмокнув от пота, замедлил шаг, увидев, что посадка продолжается. Но успел
он вовремя, потому что не прошло и нескольких минут после того, как он
поставил на палубу чемодан и уселся на него, паром, под громкие крики
отвалил от пирса. Попутный ветер легко понес его к видневшемуся вдали порту