"Гарри Гаррисон. Квитзеленция" - читать интересную книгу автораГарри Гаррисон.
Квитзеленция --------------------------------------------------------------- Copyright Garry Garrison Copyright Перевел с английского Виктор Вебер ([email protected]) Date: 2 Jan 2002 --------------------------------------------------------------- - Осторожнее со шлюпкой, идиоты, - прошипел адмирал. - Второй у нас нет. Он не сводил глаз с взмокших от пота матросов, спускающих шлюпку с палубы субмарины на воду. Луны не было, но небо над Средиземным морем сияло множеством ярких звезд. - Это берег, адмирал? - спросил пассажир. Зубы его постукивали, скорее всего от страха, потому что ночь выдалась теплой. - Капитан, - поправил его адмирал. - Я - капитан этой субмарины, и вы должны звать меня капитаном. Нет, это полоса тумана. Берег там. Вы готовы? Джулио раскрыл рот, но, почувствовав, как дрожит челюсть, просто кивнул. В этом древнем берете, заношенных парусиновых брюках и старом пиджаке он чувствовал себя оборванцем. Особенно рядом в адмиралом, одетым в чистенькую, отутюженную форме: в темноте он не мог видеть ни штопку, ни даже заплаты. Джулио вновь кивнул, как только понял, что первого кивка адмирал не - Хорошо. Инструкции вы знаете? - Разумеется, инструкций я не знаю, - раздраженно бросил Джулио, стараясь не глотать окончания слов. - Я знаю только о том, что в кармане у меня лежит листок. Я должен прочитать, что на нем написано, после чего съесть листок. На рассвете. - Это и есть инструкции, о которых я говорю, идиот, - адмирал зарычал, как пробуждающийся вулкан. - Вы не имеете права говорить со мной в таком тоне, - заверещал Джулио, понял, что верещит, понизил голос. - Вы знаете, кто я та..? И замолчал на полуслове. Конечно же, адмирал не знал, а если бы он сказал, ЦРУ убило бы их обоих. Ему это твердо пообещали. Никто не мог знать, кто он. - Я знаю, что вы - чертов пассажир, и от вас одни хлопоты, и чем быстрее вы покинете борт этого судна, тем будет лучше. У меня есть дела поважнее. - Какие? - Джулио удалось придать голосу насмешливые интонации. - Приколачивать парус к столу? С какой стати адмирал командует этой жалкой консервной банкой? Во флоте слишком много адмиралов, так? - Нет, слишком мало кораблей. Это единственная субмарина, оставшаяся на плаву, - в уголке глаза адмирала заблестела скупая слеза, в последнее время он слишком часто прикладывался к водочной бутылке. - Моя последняя миссия. Потом - отставка. И я еще должен почитать себя счастливчиком, - он шумно сглотнул слюну и мотнул головой, отгоняя мысли, которые мучили его день и ночь. - Вот ваши вещи. Удачи вам, уж не знаю, что вы должны сделать. |
|
|