"Синтия Хэррод-Иглз. Князек ("Династия Морлэндов" #3) " - читать интересную книгу автора Глава 1
...Человек Не властен в часе своего ухода И сроке своего прихода в мир, Но надо лишь всегда быть наготове. "Король Лир". Акт 5, сцена 2 В комнате на верхнем этаже Уотермилл-Хауса было тепло - влажный воздух был насыщен ароматами розмарина и ромашки, поднимающимися от ванны, стоящей перед огнем. Джеймсу Чэпему тоже стало жарко, особенно неприятно было шее - в том месте, где в кожу врезался, покалывая, крахмальный гофрированный воротник. Скосив глаза, он оглядел гладкий шелк своего камзола и шумно вздохнул. - Не так тесно, Мэтью, - попросил он. - Иначе у меня просто ноги отнимутся. Слуга по имени Мэтью, стоящий на коленях перед хозяином, затягивая шнурки около рюшей, окаймляющих короткие брюки у колен, оставался невозмутимым. - Вы же сами просили, хозяин, затянуть потуже - чтобы все было гладенько. Если я не подтяну чулки, ваши икры не будут смотреться. С одной из кроватей послышался радостный смех - там восседал Джэн, шестнадцатилетний сын Джеймса, зашнуровываясь без посторонней помощи. - Туше! Туше! - вскричал Джэн. - Он задел тебя за живое! Укусил за больное место! Твое тщеславие... остались неподвижными, да и шеей пошевелить он толком не мог: высокий стоячий испанский воротник не позволял подобных вольностей. - Ничего подобного, - он пытался выглядеть суровым. - Я совершенно лишен тщеславия, дитя мое, - да будет тебе известно. - Да, папа. Конечно, папа. Гнев твой заставил меня вострепетать. - Джэн спрыгнул с кровати и преклонил колена перед отцом жестом потешной покорности. - Не соизволишь ли ответить на невиннейший вопрос? - В чем дело? - Джеймсу с трудом удавалось сохранять на лице выражение суровости. Как же трудно это было - особенно глядя на прелестное смеющееся мальчишеское лицо! Джэн, со своей густейшей копной черных кудрей, темно-синими глазами и озорным, правильно очерченным лицом, был прелестен. Очарованию его не могли противиться людские сердца, как не могут противиться волны моря притяжению луны во время приливов. - Если ты лишен тщеславия, отец, то почему же ты купил новый камзол специально для этого случая? Ведь всего три месяца назад ты приобрел в Мидсаммере полный гардероб! Джеймс снова вздохнул и медленно повернулся в сторону другой кровати, около которой стояла жена. Ее горничная Одри усердно и неторопливо зашнуровывала ей манжеты. - Дорогая моя! И ты позволишь, чтобы меня так травили в моем же собственном доме? Нанетта поглядела на него и расхохоталась. - Ну разумеется, нет! Стыдись, Джэн! Да разве отец тщеславен? Ты же знаешь, он терпеть не может новой одежды, а бороду сбрил только лишь для |
|
|