"Синтия Хэррод-Иглз. Черный жемчуг ("Династия Морлэндов" #5) " - читать интересную книгу авторасторону бедняков? Не Макторп - это ясно. Ему нет дела ни до людей, ни до
справедливости - для него все это пустой звук. Он знать не желает о долге хозяина. Наступают совсем иные времена. Ральф приостановился, глядя в землю и пытаясь обдумать ситуацию. Он не часто задумывался и, благодаря неспокойным временам, вырос, так и не получив должного образования, но твердо запомнил принципы Мэри Эстер, заменившей ему мать. - Так что нам делать, Эдуард? Не можем же мы оставить людей этому зверю. - Сейчас нам нечего делать. Вероятно, времена переменятся, но теперь у нас нет выхода. Вот если дело дойдет до войны, тогда мы можем выступить в поход. - Но такое бездействие отвратительно! - проговорил Ральф сквозь зубы. Эдуард рассмеялся. - Понимаю, мой старый вояка. В тебе жив дух моей матери. Помнишь, как она защищала церковь от Фэрфакса и всего его войска? - Мама не допустила бы этого, - произнес Ральф, хорошо помня, о чем говорит Эдуард. - Тогда были другие времена - еще был жив король, за которого надо сражаться, да и Фэрфакс был джентльменом. Боже, как я рад тому, что мама не видит, до чего мы дошли! Ее бы хватил удар. Вспомни, погибли все мужчины рода - Кит, Малахий, Фрэнк и Гамиль! - в молчании они смотрели друг на друга, вспоминая умерших. Затем Эдуард мягко проговорил: - Мы с тобой родились слишком поздно. Мы должны были тоже сражаться и погибнуть - по крайней мере, не пришлось бы терпеть нынешнего позора! настоящим, и его спокойный темперамент не позволял ему отчаиваться. Кроме того, он любил жизнь. - Нет, не говори так, - возразил он. - Все еще переменится к лучшему. А пока наши женщины ждут и, вероятно, уже беспокоятся. Мы что-нибудь придумаем, мы найдем способ справиться с этим. Ну же, Эдуард, взбодрись! Я не хочу волновать Мэри. Они вернулись домой как раз к обеду. Мэри и Элизабет унесли корзину с листьями в кладовую, а остальные направились в дом. В это время у детей закончились утренние уроки, и они помчались вниз по лестницам. Они разбегались от лестничной площадки, подобно реке с пятью притоками, детские голоса звенели от вынужденного молчания все утро, а Брен и Ферн прыгали вокруг них, стараясь лизнуть разрумянившиеся детские личики. Четверо старших детей были похожи друг на друга, как горошины из одного стручка, особенно потому, что всех их одевали одинаково - в коричневые шерстяные платьица, передники и белые льняные шапочки. Из-под шапочек спадали светлые волосы, прямые и блестящие, как брызги воды; четыре одинаковых личика с медовым оттенком кожи сияли от улыбок; четыре пары больших серых глаз над широкими скулами смотрели на мир с искренней живостью. Только по возрасту дети немного отличались, хотя разница в возрасте между Недом и Эдмундом была так мала, что родственники часто говорили, что этим мальчикам следовало явиться в мир близнецами. Ральф, отставший от них на одиннадцать месяцев, старался нагнать упущенное, подрастая быстрее, чем остальные. |
|
|