"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора

- Развод?! Это невозможно! - не удержалась Анна.
Пол повернулся к ней, и с его уст готово было сорваться какое-то
оскорбление, но тут в его сознании прозвучали слова Урсулы: "Это ваши
проблемы, а не наши", - и он придержал язык. Илайджа продолжал:
- Вероятно, законность брака может быть поставлена под сомнение из-за
их кровного родства с королевой - ведь она была замужем за его братом, а это
слишком близкая степень родства. Когда старый король впервые предложил ему
этот брак, он, видимо, вначале был против, но потом пришлось согласиться. Но
теперь ее неспособность родить является новым основанием к объявлению брака
незаконным.
Наступило долгое молчание - все переваривали новости. Наконец Джек
слабым голосом произнес:
- Правда это все или нет, но какое это имеет отношение к любовнице?
- Я полагаю, - грустно сказал Илайджа, - он стремится выяснить, нет ли
на нем вины за бесплодие королевы, и он хочет это проверить.
- Хватит! Это просто безнравственно, довольно обсуждать это за общим
столом! - воскликнул дядюшка Ричард, хватив кулаком по столу так, что
тарелки подпрыгнули. Хотя последнее, слово за этим столом принадлежало не
ему, Пол был с ним согласен - скорее по политическим, нежели моральным,
причинам, и поэтому добавил более мягко:
- Вы правы, дядюшка Ричард, не поговорить ли нам лучше об удачной
карьере моей сестры? Мэри, как ты относишься к поездке во Францию?

13 августа в Гринвиче состоялась торжественная церемония бракосочетания
принцессы Мэри и короля Франции, который прислал вместо себя доверенное
лицо. Под конец этого длинного и утомительного дня Пол и Ричард добрались до
своих комнат в дальнем конце превратившегося в муравейник дворца и начали
готовиться ко сну. Они молча разделись, расшнуровали друг друга - слуги
давно исчезли в водовороте празднества - и вытянулись на кроватях, и только
тут Ричард спросил:
- Ну?
- Что ну?
- Каково твое мнение? Что ты думаешь об актерах в только что виденной
пьесе?
Пол выпил лишнего на пиру, поэтому некоторое время молчал, возясь со
штанами.
- Королева не слишком хорошо выглядела, - проговорил он наконец, -
может быть, из-за жары и беременности она выглядела слишком измученной и
какой-то постаревшей...
- Ей за тридцать, - ответил Пол, - зачинает она довольно легко, но...
- Может быть, король и прав... - начал Пол, но дядюшка Ричард сделал
ему быстрый знак рукой:
- Ш-ш-ш! Не здесь! Я думаю, что все прошло, судя по беременности
королевы. Что ты скажешь о короле?
Пол мысленно вернулся к тому моменту, когда настала его очередь подойти
к возвышению трона, встать на колени и поцеловать протянутую руку. Всякому
присутствующему в зале, даже чужаку, явившемуся с другого конца света, сразу
было понятно, кто здесь король - он возвышался над всеми, даже над Полом, и
при этом был крупнее его: настоящий гигант, отлично сложенный, и его
физическая мощь хорошо сочеталась с роскошью бело-голубых одежд, украшенных