"Синтия Хэррод-Иглз. Подкидыш ("Династия Морлэндов" #1) " - читать интересную книгу автора На минуту в комнате повисло напряженное молчание. Взгляды Элеоноры и её
свекра скрестились над языками пламени. Потом Морлэнд пожал плечами и снова взялся за упряжь. - Отлично, - буркнул он. - Будем считать, что вы правы. Можете мыть прислугу, если это доставляет вам удовольствие, я же могу поколотить вас, если это доставит удовольствие мне. - Последнее было неприкрытой угрозой, и оба это знали. - Челяди не повредит баня. Сам же я буду мыться, когда сочту нужным, - закончил Морлэнд. - Надеюсь, сэр, - едко проговорила Элеонора, - что вы будете. - Хватит, моя милая! - прорычал Морлэнд. - Не воображай, будто можешь заставить меня делать то, что тебе нравится. Или моя рука показалась тебе не слишком тяжелой?.. Элеонора благоразумно замолчала и вновь занялась шитьем. Душа её ликовала. Элеонора чувствовала, что одержала полную победу и добилась всего, чего хотела. Морлэнд искоса поглядывал на невестку, пряча легкую улыбку, которую никто не должен был видеть. А Роберт смотрел на свою жену с нескрываемым восхищением, удивляясь тому, что она смогла противостоять его отцу, которому сам он не смел перечить никогда и ни в чем. Элеонора заставила помыться всех служанок в усадьбе, несмотря на их протесты, и предупредила слуг-мужчин, что их черед наступит в пятницу. Дом стал чище, еда - вкуснее, а челядь начала обращаться к молодой хозяйке за приказаниями и советами. Да, Элеонора постепенно переделывала Микллит Хауз на свой лад. Морлэнд и Роберт были на ярмарке в Лестере. Они ничего не стали говорить Элеоноре, но это был крупнейший конский рынок на всем севере; в Лестере выставлялись на продажу лучшие лошади трех графств. Когда на чтобы встретить их, и увидела, что и её муж, и свекор ласково улыбаются ей, держа с обеих сторон под уздцы маленькую белую лошадку, самую красивую, которую Элеоноре доводилось видеть в жизни. - Белая кобыла для белого зайца, - весело обратился к жене Роберт, вспомнив герб Элеоноры, на котором был изображен белый заяц. Морлэнд добродушно кивнул. - Говорил же я тебе, что куплю для тебя лошадь, - проговорил он. - И даже твой опекун лорд Эдмунд не смог бы подарить тебе лучшей. Элеонора шагнула вперед, не в состоянии вымолвить ни слова от восторга, и потрепала прелестное животное по мягкой белой морде. Кобыла в ответ потерлась головой о руку Элеоноры. Темные глаза лошадки светились сообразительностью и умом. Элеонора взглянула на своих новых господ, двух Морлэндов, и улыбнулась. Ей нужно свыкнуться с тем, что она принадлежит им отныне и навеки; и в первый раз ей пришло в голову, что она будет с ними в счастье и в горе. Она должна примириться с тем, что с ней случилось, и быть признательной за светлые минуты вроде этой. Элеонора назвала кобылу Лепида - белый заяц. Глава 3 Прошло два месяца, в течение которых земля была скована морозом. Но вот холода отступили, и установилась теплая, влажная погода, самая лучшая для охоты. - Собаки легко возьмут след, - радостно заявил Роберт - Сегодня мы |
|
|