"Шарлин Харрис. Мертвым сном ("Вампир Билл" #4) " - читать интересную книгу автора Белинда также сообщила мне, что женщина, наложившая заклятье, была
ростом в шесть футов, с короткими каштановыми волосами и черным знаком, нарисованным на лице. Звали ее Халлоу. Что ж, такую личность трудно пропустить. - Халлоу хвасталась, что по силе равна вампиру, - еле выдохнула Белинда. - Посмотри... Она указала куда-то за мою спину. Я резко оглянулась, ожидая нападения, но ничего не случилось. Зато я разглядела нечто, не на шутку встревожившее меня. Там стояла тележка для напитков - ее длинную металлическую ручку изогнули в виде буквы "U". Действительно, силы ей не занимать... - Я знаю, мастер Эрик разделается с ними, когда вернется, - запинаясь, произнесла Белинда. Каждое слово стоило ей немалых усилий. - Конечно, - подтвердила я. Потом немного поколебалась и, чувствуя себя очень гадко, произнесла: - Белинда, мне надо идти. Я не хочу, чтобы полиция задержала меня для допроса. Пожалуйста, не упоминай моего имени, скажи, что это был просто прохожий, ладно? - А где мастер Эрик? Он действительно пропал? - Понятия не имею. - Ложь нелегко далась мне. - Ну, я пошла, Белинда. - Иди, - дрогнувшим голосом прошептала она. - Слава Богу, что ты оказалась поблизости. Мне действительно пора было сматываться. Я не могла сообщить ничего путного о том, что произошло в баре. А терять время на дачу бесполезных показаний в то время как мой брат неизвестно где, было мне не с руки. Когда я уже выезжала из торгового центра, мимо промчались полицейская дверной ручки. Конечно, они могли остаться еще где угодно, но, в конце концов, это был ночной клуб, и отпечатков там хватало. Минуту спустя я поняла, что еду неведомо куда и при этом что-то бессвязно бормочу. Пришлось снова остановиться на заправке и поискать телефон. Я решила позвонить Олси и поинтересоваться, не известно ли ему дневное убежище Пэм и Чжоу. В этом случае я могла бы оставить им записку или как-то еще предупредить о случившемся в баре. Прежде чем звонить, я заставила себя сделать несколько глубоких вдохов и продумать план действий. Маловероятно, чтобы вампиры дали вервольфу адрес своего убежища. Они не очень-то охотно сообщают подобную информацию кому бы то ни было. Олси, со своей стороны, не очень любил шривпортских вампиров, которые шантажировали его папашиными карточными долгами и заставляли плясать под свою дудку. Я не сомневалась, что Олси бросится мне на помощь по первому зову - он был славный парень. Однако мне очень не хотелось осложнять ему жизнь и семейный бизнес. С другой стороны, если эта Халлоу действительно имела тройную силу - колдунья-вервольф, пьющая вампирскую кровь, - то она была очень опасна, и вервольфам Шривпорта следовало об этом знать. В конце концов я все же решила позвонить Олси в офис и нащупала его визитку в своем бумажнике. Он оказался на месте, что само по себе было чудом. Я описала ему свое местонахождение и узнала, как доехать до офиса. Олси вызвался приехать за мной, но мне не хотелось выглядеть совсем уж идиоткой. После этого я сделала еще один звонок по карточке - в участок Баду Диаборну - и узнала, что никаких известий о моем брате пока нет. |
|
|