"Шарлин Харрис. Клуб мертвяков ("Вампир Билл" #3) " - читать интересную книгу авторадругую, и напутешествовались мы от души. Каждый из Потомков притащил с собой
любимый текст об этой битве, а на первой же остановке в Центре посетителей все Потомки затарились картами и памятными сувенирами. В общем и целом, мы отменно провели время. Мы прочитали надписи на каждом памятнике, мы устроили пикник возле восстановленного американского самолета "Каир" и вернулись домой уставшие и нагруженные сувенирными трофеями. Мы даже успели побывать в казино "Остров Капри": целый час глазели в изумлении на все это и подкармливали какой-то экспериментальный игровой автомат. Для бабушки это был счастливый день, не менее счастливый, чем когда она уговорила Билла выступить на встрече Потомков. - Зачем ей это надо было от него? - спросил Олси. Он улыбался, слушая, как я описываю нашу остановку на ужин в "Бочке Щелкунчика". - Билл - ветеран, то есть ветеран войны, я имею в виду. - Вот как? - обогнав очередную машину, он спросил: - Ты хочешь сказать, что твой бойфренд - ветеран Гражданской войны? - Вот именно. Он тогда был человеком. Он стал таким только после войны. И у него была жена и дети. - Вряд ли я имела право считать его своим бойфрендом, ведь он чуть было не бросил меня ради кого-то другого. - Кто сделал его вампиром? - спросил Олси. Мы уже были в Джексоне, и он пробирался по улицам в предместье, где находилась квартира, принадлежащая его компании. - Не знаю. Он про это не рассказывал. - Странно, по-моему. Мне тоже это казалось странным, но я считала, что вопрос слишком личный, и если бы Билл захотел, то и сам бы рассказал. Я знала, что между очень прочные отношения. - Мне кажется, он по сути дела больше мне не бойфренд, - призналась я. Хотя само это слово "бойфренд" было очень слабым отражением того, что значил для меня Билл. - Вот что! Я покраснела. Не надо было этого говорить. - Но я все равно должна его найти. После этого мы какое-то время молчали. Из городов последний раз я бывала в Далласе, ну, так этот Джексон и в подметки ему не годился по своим размерам. (С точки зрения моих интересов, это было его большим плюсом). Олси показал мне позолоченную фигуру на куполе нового здания конгресса, и я должным образом повосхищалась. Мне показалось, что это орел, но, не будучи уверенной, спрашивать постеснялась. Может, мне уже требуются очки? Мы подъехали к нужному нам зданию - на пересечении Хай и Стэйт-стрит. Здание было неновым, кирпичи потеряли свой золотистый блеск, и теперь здание стало закопченного светло-коричневого цвета. Здесь квартиры больше, чем в новостройках, - объяснил Олси. - Есть комнатка для гостей. Нам должны были все приготовить. У нас договор со службой уборки квартир. Я молча кивнула. Не могла вспомнить, бывала ли я когда-нибудь в многоквартирном доме. Потом сообразила - да, конечно. У нас в Бон Темпс есть двухэтажное U-образное здание, в котором много квартир. Конечно, я была там у кого-то в гостях; в последние семь лет почти каждый одинокий человек в Бон Темпс арендовал для себя квартиру в этом доме на том этапе своей жизни, |
|
|