"Шарлин Харрис. Клуб мертвяков ("Вампир Билл" #3) " - читать интересную книгу автора

другую, и напутешествовались мы от души. Каждый из Потомков притащил с собой
любимый текст об этой битве, а на первой же остановке в Центре посетителей
все Потомки затарились картами и памятными сувенирами. В общем и целом, мы
отменно провели время. Мы прочитали надписи на каждом памятнике, мы устроили
пикник возле восстановленного американского самолета "Каир" и вернулись
домой уставшие и нагруженные сувенирными трофеями. Мы даже успели побывать в
казино "Остров Капри": целый час глазели в изумлении на все это и
подкармливали какой-то экспериментальный игровой автомат. Для бабушки это
был счастливый день, не менее счастливый, чем когда она уговорила Билла
выступить на встрече Потомков.
- Зачем ей это надо было от него? - спросил Олси. Он улыбался, слушая,
как я описываю нашу остановку на ужин в "Бочке Щелкунчика".
- Билл - ветеран, то есть ветеран войны, я имею в виду.
- Вот как? - обогнав очередную машину, он спросил: - Ты хочешь сказать,
что твой бойфренд - ветеран Гражданской войны?
- Вот именно. Он тогда был человеком. Он стал таким только после войны.
И у него была жена и дети. - Вряд ли я имела право считать его своим
бойфрендом, ведь он чуть было не бросил меня ради кого-то другого.
- Кто сделал его вампиром? - спросил Олси. Мы уже были в Джексоне, и он
пробирался по улицам в предместье, где находилась квартира, принадлежащая
его компании.
- Не знаю. Он про это не рассказывал.
- Странно, по-моему.
Мне тоже это казалось странным, но я считала, что вопрос слишком
личный, и если бы Билл захотел, то и сам бы рассказал. Я знала, что между
старшим по стажу вампиром и новичком, которого он "привел", завязываются
очень прочные отношения.
- Мне кажется, он по сути дела больше мне не бойфренд, - призналась я.
Хотя само это слово "бойфренд" было очень слабым отражением того, что значил
для меня Билл.
- Вот что!
Я покраснела. Не надо было этого говорить.
- Но я все равно должна его найти.
После этого мы какое-то время молчали. Из городов последний раз я
бывала в Далласе, ну, так этот Джексон и в подметки ему не годился по своим
размерам. (С точки зрения моих интересов, это было его большим плюсом). Олси
показал мне позолоченную фигуру на куполе нового здания конгресса, и я
должным образом повосхищалась. Мне показалось, что это орел, но, не будучи
уверенной, спрашивать постеснялась. Может, мне уже требуются очки? Мы
подъехали к нужному нам зданию - на пересечении Хай и Стэйт-стрит. Здание
было неновым, кирпичи потеряли свой золотистый блеск, и теперь здание стало
закопченного светло-коричневого цвета.
Здесь квартиры больше, чем в новостройках, - объяснил Олси. - Есть
комнатка для гостей. Нам должны были все приготовить. У нас договор со
службой уборки квартир.
Я молча кивнула. Не могла вспомнить, бывала ли я когда-нибудь в
многоквартирном доме. Потом сообразила - да, конечно. У нас в Бон Темпс есть
двухэтажное U-образное здание, в котором много квартир. Конечно, я была там
у кого-то в гостях; в последние семь лет почти каждый одинокий человек в Бон
Темпс арендовал для себя квартиру в этом доме на том этапе своей жизни,