"Шарлин Харрис. Клуб мертвяков ("Вампир Билл" #3) " - читать интересную книгу автора - В Миссисипи, город Джексон.
- Договорилась с кем-нибудь, чтобы брали твою почту? - Брат обещал. Спасибо за внимание. - А поливать растения? - У меня все такие, что доживут до моего приезда. - Ладно. Одна едешь? - Нет, - запинаясь, призналась я. - С Биллом? - Нет, он, хм, не появился. - У тебя неприятности? - Да нет, все в порядке, - соврала я. - Ты ему скажи, что едешь с мужчиной, - загремел Олси прямо мне в ухо, и я с раздражением взглянула на него. Он стоял, прислонившись к стене, и закрывал большую часть этой стены. - Кто там около тебя? - В чем-чем, но в чутье Сэму не откажешь. - Да, это Олси Герво, - я сообразила, что не вредно сказать человеку, который о тебе беспокоится, что уезжаешь именно с этим парнем. Первое впечатление может быть совсем неправильным, и пусть Олси поймет, что кто-то с ним считается. - Ага, - по реакции Сэма мне показалось, что это имя ему знакомо. - Дай-ка ему трубку. - Зачем это? - иногда я допускаю покровительственное отношение к себе, но я уже вдоволь этого нахлебалась. - Трубку ему дай, черт возьми, - Сэм практически не ругается, и я скорчила гримасу - показать свое отношение к его требованию и передала стояла машина с длинным кузовом марки Додж Таран. Спорю на что угодно, эта машина оснащена всем, чем только можно. Я за ручку выкатила чемодан, повесила сумку на стул у двери, так что мне осталось только надеть толстую куртку. Спасибо, что Олси предупредил насчет формы одежды в баре, мне бы в голову не пришло взять с собой что-то модное. Дураки эти вампиры. Какие-то дурацкие правила насчет формы одежды. Я была Сердита, с большой буквы. Я вернулась в холл, в уме перебирая, что положила в чемодан, пока эти оборотни вели (судя по всему) "мужской разговор". Посмотрела через дверь в спальню - Олси, прижав к уху трубку, примостился на краешке моей кровати, где только что сидела я. Странно, но здесь он смотрелся как у себя дома. Я в беспокойстве мерила шагами гостиную и поглядывала в окно. Может, они делятся опытом, как изменять обличье. Хоть оба они были ветвями одного дерева, но в сравнении с Олси Сэм, можно сказать, - в легком весе (он обычно превращается в колли, хотя может принять и любой другой облик). Сэм же воспринял бы Олси несколько злобно-ехидно: у вервольфов дурная репутация. Олси широким шагом вошел в холл, топая по твердому деревянному полу тяжелыми башмаками: - Я ему обещал позаботиться о тебе. Ну, будем надеяться, что наше дело выгорит. - Он сказал это без тени улыбки. Я настраивалась высказать свое раздражение, но его последние слова прозвучали настолько уместно, что раздражение вышло из меня, как воздух из проколотой шины. В сложных взаимоотношениях между вампирами, вервольфами и людьми есть множество нюансов, и легкое отклонение от нормы может все |
|
|