"Роберт Харрис. Enigma " - читать интересную книгу автора

Он шарит рукой по прикроватному столику. Включает лампу. На будильнике
половина четвертого.
- Так-то лучше, - говорит она и выключает свой фонарик. - Никакого от
него толку.
Она занята именно тем, о чем говорит. Стоя на коленях нагишом, если не
считать ночной сорочки, она шарит в его бумажнике. Достает пару фунтовых
банкнот, выворачивает бумажник наизнанку и трясет. Спрашивает:
- Никаких фотографий?
- Ты мне ни одной не дарила.
- Том Джерихо, - смеется она, убирая деньги в бумажник, - заявляю, что
ты почти чист.
Она проверяет карманы пиджака, брюк, потом переползает на коленях к его
комоду. Он наблюдает за ней, заложив руки за голову и откинувшись на
железную спинку кровати. Они спят вместе всего второй раз - через неделю
после первого, - по ее настоянию не у нее дома, а в его комнате, прокравшись
через темный бар гостиницы и по скрипучей лестнице. Комната Джерихо
расположена далеко от остальных помещений, поэтому нет опасности, что их
услышат. Она берет по порядку аккуратно разложенные на комоде книги,
переворачивает, листает страницы.
Находит ли он во всем этом что-либо странное? Нет, не находит. Ему это
просто кажется забавным, лестным, даже... еще большей близостью,
продолжением всего, частью сна наяву, которым стала его жизнь, диктуемая
этим сном. К тому же у него нет от нее секретов... или, по крайней мере, он
думает, что нет. Она находит работу Тьюринга и внимательно ее изучает.
- А что такое на практике вычислимые числа применительно к
Entscheidungsproblem?
Он с удивлением отмечает ее безупречное немецкое произношение.
- Теоретически это машина, способная производить бесконечное множество
цифровых операций. Это служит подтверждением исходных позиций Гильберта и
отрицанием взглядов Годела. Иди ко мне, дорогая.
- Но это только теория?
Он, вздохнув, хлопает рядом с собой по матрасу. Они спят на
односпальной кровати.
- Тьюринг считает: нет никаких причин к тому, чтобы машина не могла
делать то, что делает человеческий мозг. Вычислять. Общаться. Сочинять
сонеты.
- Влюбляться?
- Если любовь поддается логике.
- А она поддается?
- Иди в постель.
- Этот Тьюринг, он работает в Парке?
Джерихо не отвечает. Она пролистывает книгу, недовольно глядя на
математические вычисления, потом ставит на место и открывает один из ящиков.
Когда она наклоняется, сорочка ползет вверх, открывая белеющую в полумраке
нижнюю часть спины. В то время как она роется в его белье, он, как
загипнотизированный, не отрывает глаз от уголка нежного тела чуть пониже
позвоночника.
- Ага, что-то есть, - говорит она, доставая бумажную полоску. - Чек на
сто фунтов, выписанный на резервный счет Форин Оффис, на твое имя...
- Дай сюда.