"Роберт Харрис. Enigma " - читать интересную книгу автора

поднимался вверх по уходящей из Блетчли дороге, догоняя отчетливо видную на
ней собственную тень. Издалека доносился гул возвращающегося
бомбардировщика.
Дорога начала выравниваться, и он опустился в седло. Несмотря на
подкачку, шины оставались полуспущенными, колеса и цепь без смазки
прокручивались с трудом. Ехать было тяжело, но Джерихо не обращал на это
внимания. Главное, что он действовал. Все равно как при расшифровке. Какой
бы безнадежной ни казалась ситуация, правилом было всегда хоть что-нибудь
делать. Ни одна шифрограмма, говорил Алан Тьюринг, не была расшифрована
одним лишь бессмысленным взглядом.
Джерихо проехал около двух миль по тропинке, продолжавшей отлого
подниматься к Шенли-Брук-Енд. Это была скорее даже не деревня, а крошечное
селение из дюжины домишек, в большинстве своем хижин батраков. Спрятавшихся
в небольшой ложбине домов не было видно, но на повороте тропы до него
донесся запах древесного дыма, давая знать, что теперь уже близко.
Слева, не доезжая селения, в живой изгороди из боярышника Джерихо
увидел проход, откуда неровная дорожка вела к стоявшему на отшибе домику.
Свернув на нее. Том затормозил, скользя ногами по замерзшей грязи. С
ближайшей ветки снялась невероятно крупная белая сова и, бесшумно взмахивая
крыльями, полетела через поле. Джерихо, прищурившись, вглядывался в сторону
дома. То ли ему кажется, то ли в нижнем окне действительно проглядывает
свет? Сойдя с велосипеда, повел его к дому.
Его не покидало ощущение удивительного спокойствия. Над соломенной
крышей рассыпались яркие, словно городские огни, созвездия: Малая Медведица
и Полярная звезда, Пегас и Цефей, приплюснутая "М" Кассиопеи с проплывающим
через нее Млечным Путем. Ни одного отблеска с земли, заслоняющего их сияние.
В пользу затемнения можно сказать хотя бы то, подумал Джерихо, что оно
вернуло нам звезды.
Дверь была крепкая, обитая железом. Стучаться в такую - все равно что
колотить по камню. Через полминуты он постучал снова.
- Клэр? - позвал он. - Клэр? Молчание, потом:
- Кто там?
- Это я, Том.
Джерихо перевел дух и напрягся, будто ожидая удара. Ручка повернулась,
и дверь слегка приоткрылась, как раз настолько, чтобы можно было разглядеть
темноволосую женщину лет тридцати, ростом с Джерихо. Очки в круглой оправе,
теплое пальто, в руках молитвенник.
- Да?
На мгновение он потерял дар речи.
- Извините, - наконец произнес он, - я ищу Клэр.
- Ее нет.
- Нет? - упавшим голосом повторил Джерихо. Теперь он вспомнил, что Клэр
жила вдвоем с женщиной, которую звали Эстер Уоллес ("работает в шестом
бараке, просто душка"), но почему-то поначалу начисто о ней забыл. Она не
показалась Джерихо слишком приятной. Худое лицо, словно ножом, разделенное
пополам острым носом. Волосы стянуты назад, открывая нахмуренный лоб. - Я
Том Джерихо. - Никакой реакции. - Клэр, возможно, упоминала обо мне?
- Я передам, что вы приходили.
- Она скоро вернется?
- Простите, не знаю.