"Данелла Хармон. Убежденный холостяк " - читать интересную книгу автора

послышалось хихиканье - кто-то из лакеев развлекался с горничной. Из дома
доносились приглушенные звуки музыки и смех гостей. Лорда Эндрю нигде не
было.
Челси глубоко вздохнула и, поеживаясь от холода, села на верхнюю
ступеньку. Ее взгляд скользил по едва видной в темноте лужайке, по четко
выделявшимся на фоне звездного неба деревьям.
Неужели он действительно привязывает животных к летательным аппаратам?
Нет, не может быть!
Она опустила голову на руки и попыталась разобраться в странном
поведении лорда Эндрю и причинах, побудивших его так внезапно покинуть бал.
Какая ночь, просто заме...
- О, леди Челси, вот вы где! Я ищу вас весь вечер!.. Отвратительная
ночь!
- Добрый вечер, сэр Гарольд, - без энтузиазма пробормотала Челси.
- Дорогая, нельзя выходить на холод без плаща, - заявил баронет,
присаживаясь рядом с ней и беря ее за руку. - Вы можете простудиться!
- Какая разница, от чего я умру - от простуды или от вони у тебя изо
рта. От такой вони сдохнет даже лошадь, - тихо пробурчала она себе под нос.
- Простите, дорогая, что вы сказали?
- Я сказала, что хочу подышать свежим воздухом. Мне нужно запастись
свежим воздухом.
Сэр Гарольд рассмеялся:
- О, что за чепуха! Почему бы нам не пройти в дом?
- Потому что я не хочу туда идти. Я хочу подышать свежим воздухом.
- Тогда давайте побеседуем.
- Сэр Гарольд, я бы предпочла остаться одна.
- Да, но я, будучи истинным джентльменом, обязан защищать вас.
Оберегать вас. Особенно с тех пор, Челси, как у меня появилась потребность
задать вам один очень важный вопрос.
- Сегодня я не отвечаю на вопросы.
- На него легко ответить, дорогая. Вам надо сказать либо "да", либо
"нет".
- Тогда "нет". Вот мой ответ.
Он снисходительно хохотнул:
- Моя дорогая Челси, я даже не задал вам свой вопрос!
- Сэр, это не имеет значения, я уже дала вам ответ. Нет. - Челси
встала.
Сэр Гарольд схватил ее за руку и довольно грубо дернул, вынуждая сесть.
Челси, с трудом сдерживая ярость, устремила на него холодный взгляд:
- Сэр Гарольд, я требую, чтобы вы отпустили меня, причем немедленно. У
меня нет ни времени, ни желания играть с вами.
- Уверяю вас, Челси, это не игра. Я говорю совершенно серьезно. -
Продолжая держать ее за руку, он встал на одно колено, которое при этом
хрустнуло со звуком, очень похожим на пистолетный выстрел.
- Моя дорогая леди Челсиана, вы окажете мне честь стать моей женой?
- Нет, сэр Гарольд, я уже вам ответила. А теперь прошу простить меня, я
пойду в дом. Ведь я хозяйка бала и должна развлекать гостей, иначе меня
сочтут невоспитанной.
На лице сэра Гарольда появилось злое выражение.
- Значит, вы отвергаете меня, так?