"Данелла Хармон. Предвкушение счастья " - читать интересную книгу авторафрегат. Неудивительно и то, что матросы, жаловавшиеся на жестокое
обращение Ричарда Кричтона, смотрели на своего бывшего капитана как на спасителя. Едва Кричтон шагнул вперед, чтобы отдать ему честь, как матросы расступились, и капитан Меррик увидел Дэлби О'Хара, привязанного к мачте. Голова паренька повисла между худеньких плеч, а впившиеся веревки оставили багровые полосы на его опухших руках. В одно мгновение радость исчезла из глаз Меррика. - Капитан Меррик, я рад видеть вашу милость в моих скромных владениях, - выдавил Кричтон. Его короткое приветствие походило скорее на насмешку, чем на проявление уважения. В его словах слышался сарказм, и искренность, которую он пытался изобразить, перечеркивалась тяжелым взглядом кровью налитых глаз. Кричтон явно продолжал злиться на то, что сэр Джеффри назначил капитаном флагмана не его, а этого полуирландца, и он тщетно пытался скрыть досаду под напускным равнодушием. - Может, выпьете чашечку чая в моей каюте? На палубе ужасно жарко. Брендан смотрел на Дэлби, не обращая внимания на сарказм и ненависть Кричтона, на его любезное предложение. Было невыносимо жарко. Солнце немилосердно жгло спину Дэлби. Оно раскалило палубу под ногами, расплавив смолу в пазах между досками. И этот Кричтон предлагает ему чай?! Рассвирепев, Меррик отвел взгляд от Дэлби и повернулся к Кричтону. Заметив краем глаза стоявший недалеко на якоре флагман, над которым развевался флаг сэра Джеффри, Меррик подумал, что не позволит уронить честь адмирала. - Капитан Кричтон! - Если не чай, сэр, то как насчет чашечки кофе? - затараторил приготовила его для вас. Она необыкновенная девушка, и очень трудолюбивая. Как бы ни было жарко, она каждое утро берет краски и холст и садится на палубе рисовать портреты матросов, а потом раздаривает их! У нее такой талант! Команда "Зимородка" полюбила ее. - Пот заструился по бледному лицу Кричтона, когда Брендан снова взглянул на Дэлби. - Мы все считаем благословением, что она решила сопровождать вас в Бостон, И хотя я не привык к присутствию женщин на борту своего корабля, я очень рад, что она путешествует с... - Капитан Кричтон, я здесь не для того, чтобы говорить о своей сестре! - Конечно, нет, сэр, хотя она наверняка видела вашу шлюпку и ждет вас... - Я прибыл сюда, чтобы разобрать жалобу, поступившую к адмиралу, относительно вашей чрезмерной жестокости! - продолжал Брендан, совершенно не слушая Кричтона. На палубе установилась напряженная тишина. - Моей.., жестокости? - Лицо Кричтона побагровело. - Какая чушь! Кто посмел сказать такую глупость? - Ваша команда. И я, когда увидел ваши действия. Кричтон проследил за взглядом молодого офицера и пренебрежительно махнул рукой. - Так вы говорите о Дэлби О'Хара? Он заслужил это! Лейтенант Майлз поймал его сегодня утром на краже хлеба. Вы, конечно, не считаете, что я должен оставить без наказания такое преступление? - Капитан Кричтон, единственное преступление, которое я здесь нахожу, совершено вами. Неужели вы считаете, что человек может жить на |
|
|