"Данелла Хармон. Предвкушение счастья " - читать интересную книгу автора

фрегат. Неудивительно и то, что матросы, жаловавшиеся на жестокое
обращение Ричарда Кричтона, смотрели на своего бывшего капитана как на
спасителя.
Едва Кричтон шагнул вперед, чтобы отдать ему честь, как матросы
расступились, и капитан Меррик увидел Дэлби О'Хара, привязанного к мачте.
Голова паренька повисла между худеньких плеч, а впившиеся веревки оставили
багровые полосы на его опухших руках.
В одно мгновение радость исчезла из глаз Меррика. - Капитан Меррик, я
рад видеть вашу милость в моих скромных владениях, - выдавил Кричтон. Его
короткое приветствие походило скорее на насмешку, чем на проявление
уважения. В его словах слышался сарказм, и искренность, которую он пытался
изобразить, перечеркивалась тяжелым взглядом кровью налитых глаз. Кричтон
явно продолжал злиться на то, что сэр Джеффри назначил капитаном флагмана
не его, а этого полуирландца, и он тщетно пытался скрыть досаду под
напускным равнодушием. - Может, выпьете чашечку чая в моей каюте? На
палубе ужасно жарко. Брендан смотрел на Дэлби, не обращая внимания на
сарказм и ненависть Кричтона, на его любезное предложение. Было невыносимо
жарко. Солнце немилосердно жгло спину Дэлби. Оно раскалило палубу под
ногами, расплавив смолу в пазах между досками.
И этот Кричтон предлагает ему чай?! Рассвирепев, Меррик отвел взгляд
от Дэлби и повернулся к Кричтону. Заметив краем глаза стоявший недалеко на
якоре флагман, над которым развевался флаг сэра Джеффри, Меррик подумал,
что не позволит уронить честь адмирала.
- Капитан Кричтон!
- Если не чай, сэр, то как насчет чашечки кофе? - затараторил
Кричтон, нервно хватаясь за ручку кортика. - Уверен, мисс Эвелина уже
приготовила его для вас. Она необыкновенная девушка, и очень трудолюбивая.
Как бы ни было жарко, она каждое утро берет краски и холст и садится на
палубе рисовать портреты матросов, а потом раздаривает их! У нее такой
талант! Команда "Зимородка" полюбила ее. - Пот заструился по бледному лицу
Кричтона, когда Брендан снова взглянул на Дэлби. - Мы все считаем
благословением, что она решила сопровождать вас в Бостон, И хотя я не
привык к присутствию женщин на борту своего корабля, я очень рад, что она
путешествует с...
- Капитан Кричтон, я здесь не для того, чтобы говорить о своей сестре!
- Конечно, нет, сэр, хотя она наверняка видела вашу шлюпку и ждет
вас...
- Я прибыл сюда, чтобы разобрать жалобу, поступившую к адмиралу,
относительно вашей чрезмерной жестокости! - продолжал Брендан, совершенно
не слушая Кричтона.
На палубе установилась напряженная тишина.
- Моей.., жестокости? - Лицо Кричтона побагровело. - Какая чушь! Кто
посмел сказать такую глупость?
- Ваша команда. И я, когда увидел ваши действия. Кричтон проследил за
взглядом молодого офицера и пренебрежительно махнул рукой.
- Так вы говорите о Дэлби О'Хара? Он заслужил это! Лейтенант Майлз
поймал его сегодня утром на краже хлеба. Вы, конечно, не считаете, что я
должен оставить без наказания такое преступление?
- Капитан Кричтон, единственное преступление, которое я здесь нахожу,
совершено вами. Неужели вы считаете, что человек может жить на