"Алена Харитонова. Охота на ведьму " - читать интересную книгу автора Приходил зеркальщик в эту таверну уже не первый год. Приходил, скорее
по привычке, нежели по каким-то другим причинам - пиво здесь подавали весьма посредственное, а иногда даже и разбавленное. Влекло же сюда мастера именно зеркало - массивное и подавляющее в своей безобразности. Зеркало это было наследством покойного мужа Клотильды, доставшимся ему в свою очередь то ли от бабки, то ли от тётки... И вот уже который год Клотильда, верная памяти почившего супруга, отказывалась снимать это чудовище со стены. - Баруз, ты малый сведущий, - хозяйка, яростно трущая тряпкой огромный медный поднос, прервала своё занятие и доверительно склонилась над задумавшимся посетителем. - Ну, скажи мне, что такое происходит? - Женщина с мольбой изголодавшейся сплетницы взирала на спокойное лицо старика. Тот сидел, подперев рукой подбородок, и размышлял о том, что всего лишь неполный час работы может превратить безобразное зеркало хозяйки таверны в весьма изящную деталь интерьера. - Думается мне, что вся эта шумиха, действительно неспроста. - Наконец произнёс он. - На днях при дворе Атийского короля умер старый маг - входивший, кстати, в состав Великого Магического Совета. Ну и, конечно, чародейное место - пусто не бывает, рвутся претенденты на должность. Само собой, отбор строгий, требования высокие, а работёнка - не бей лежачего. Ерунда всякая бытовая - контроль за границами, борьба с природными катаклизмами - дождь в засуху, снег в морозы и всё такое. Ну и по мелочи - мор там остановить или расшалившихся привидений приструнить. - А я нутром чувствую. Нутром. Не в этом дело. Что-то грядёт, ой, вспомнишь ты ещё меня, вспомнишь. - С этими словами женщина снова склонилась над Барузом. Перед носом зеркальщика всколыхнулась невероятных секрету, - вполголоса начала Клотильда, приблизившись к уху посетителя, - живёт у меня постоялец, явно из ЭТИХ... И никуда не торопится, чувство такое, будто выжидает чего-то... Баруз закатил глаза и хлопнул кружкой об стойку: - Да брось, Клотильда, везде тебе мерещится колдовской заговор! Говорю же, ищут твои маги место потеплее, только и всего. - И правильно мерещится. Ты ещё вспомнишь мои слова, когда эти колдуны натворят дел. - Хозяйка, снова начала остервенело натирать поднос. - Мой покойный муж всегда говорил: "Настанет время, все эти маги передерутся и тогда, таким, как мы с тобой, Клотильда, простым смертным, ой, как не поздоровится". Зеркальщик только рукой махнул. Допив пиво, Баруз ещё немного поболтал с Клотильдой о последних городских новостях, их было не так уж и много - в королевской оранжерее погибла редкая птица, а в соседнем пределе сожгли на костре ведьму за то, что по зловредности наслала мор на несколько деревень. Посудачив о том, о сём, зеркальщик раскланялся. Оставив на стойке пару медных монет, Баруз вышел на улицу. Удушающий зной накатил на него, и палящее солнце ослепило после полумрака таверны. День был ясный и безоблачный. Что может произойти в такую жару? Какие заговоры? Какая волшба? Раз столица так безмятежно дремала под палящими лучами солнца, значит, вне всяких сомнений, в королевстве Флуаронис царил покой. Нацепив на голову кепку, Баруз, не торопясь, направился к дому. С |
|
|