"Николай Харин. Снова три мушкетера" - читать интересную книгу автора

испанский порт Сантандер, и подрядился с капитаном, что он доставит меня в
Биарриц, - это по пути.
- Если не ошибаюсь, Биарриц - это морской порт в Гаскони?
- Вы совершенно правы, сударь.
- Вы гасконец, господин де Кастельмор?
- Совершенно верно, господин комендант.
- Что привело вас в Англию? Простите мою настойчивость, шевалье, но у
нас в последнее время столько хлопот с лазутчиками. Их засылают в Ла-Рошель
уже просто целыми отрядами. Наверное, вы обратили внимание на повешенных,
что болтаются рядом с городской ратушей. Они повешены совсем недавно...
- Честно говоря, господин комендант, было очень темно, и, хотя
конвоировавший меня офицер постарался осветить своим факелом всю картину,
боюсь, что я мог упустить кое-какие детали и не получил всего, что мне
причиталось, - сказал д'Артаньян, дерзко глядя прямо в глаза коменданту.
- Вы мужественный человек, господин де Кастельмор, - проговорил тот с
кривой усмешкой. - К сожалению, на войне первыми гибнут именно храбрецы.
Итак, сударь, я сказал вам, что трудности военного времени заставляют нас
быть подозрительными и причинять неудобства случайно попадающим в город
путешественникам вроде вас. Тем более если они - гасконцы, как вы, ибо всем
известно, что гасконцы, как правило, служат в гвардии короля Франции. И тем
более если они говорят, что возвращаются из Англии, как вы, потому что
король Франции воюет с королем Англии.
- Скорее герцог Бэкингем воюет с кардиналом Ришелье, - сказал
д'Артаньян, продолжая смотреть своему собеседнику прямо в глаза. - Точнее
сказать - воевал.
- Почему вы говорите в прошедшем времени? Ла-Рошель не сдалась на
милость победителей и не собирается этого делать, - живо отвечал комендант.
- Я и сам вижу тяжелое положение Ла-Рошели, простите мою прямоту,
господин комендант, - почти бедственное положение, - продолжал д'Артаньян,
намеренно оставляя без внимания вопрос коменданта. - Я понимаю, что ваш
интерес ко мне вызван насущными нуждами и необходимостью быть готовыми к
отражению вражеского удара. Конечно, это и только это заставляет вас
удерживать меня здесь, вместо того чтобы предложить пострадавшему от шторма
и кораблекрушения путешественнику отдых и кров над головой.
- Да-да, это именно так, - по-прежнему хмурясь, отвечал комендант. -
Однако вернемся к нашей теме. Как вы оказались в Портсмуте и почему вы
употребили прошедшее время, упоминая о лорде Бэкингеме?
- Если вы не против, господин комендант, я буду отвечать на ваши
вопросы по порядку.
- Вы предвосхитили мое желание, господин де Кастельмор.
- Несколько лет назад я покинул родительский дом и отправился в Париж,
чтобы поступить на королевскую службу. Вам, по-видимому, известно, сударь,
что гасконские дворяне пользуются заслуженной репутацией отличных воинов
далеко за пределами своей родины.
- Я готов повторить свои слова, господин де Кастельмор. В рядах
защитников города тоже есть гасконцы, и все они - храбрецы!
Д'Артаньян отвесил легкий поклон и приготовился продолжать.
- Итак, господин де Кастельмор?
- Итак, мне удалось поступить в гвардейскую роту господина Дэзэсара,
но...