"Кэтлин Харингтон. Обещай мне " - читать интересную книгу автора Вместо ответа Корт испепелил бабушку взглядом. Он прекрасно знал, что
леди Августа могла при случае чертыхнуться и сама, просто она не могла простить ему развода. - Чего ты от меня хочешь? - загремел он, теряя самообладание. - Эта особа изменила мне с моим лучшим другом, потом бежала с ним и вышла за него замуж. Как, по-твоему, я должен вести себя с ней? - Если бы ты не развелся с Филиппой, она не вышла бы замуж за Сэндхерста, - рассудительно заметила леди Августа, не обращая внимания на растущий гнев внука. -Надо было послушаться меня и не торопиться с проведением через парламент билля о разводе. Теперь Филиппа могла бы вернуться не только в Англию, но и к тебе. - Вернуться ко мне? Вернуться ко мне! Чтобы я принял обратно жену, которая только и ждет, как бы сбежать с очередным любовником? - От хорошего мужа жена не станет убегать, это тебе всякий скажет, - с непередаваемым ехидством заметила леди Августа. - Я ничем не обидел Филиппу, - буркнул Корт, делая вид, что не понимает намека. - У нее не было причин убегать из дому. - Как это не было причин? Разве ты не угрожал убить Артура? Что оставалось делать бедной девочке? Корт задохнулся от ярости, услышав столь нелепое оправдание поведения жены, и не в силах более сдерживаться, направился к двери, прорычав напоследок: - Если бы я не развелся... я бы убил этих негодяев своими руками. Чем давать советы мне, посоветуй лучше этой... этой... держаться от меня подальше. предстоит одной растить ребенка. Может быть, теперь вы квиты? - Мы будем квиты, когда она окажется в аду! - И с этими словами Корт захлопнул за собой дверь. Глава 2 - Нет, ты будешь сегодня на моем празднике! настаивала Белль. Она сидела на краю кровати, скрестив руки на груди и вздернув подбородок, что должно было изображать горькую обиду. - Послушай, ты уже не школьница с большими наивными глазами, - пыталась увещевать подругу Филиппа. - И пора бы уже понять, что не все в этом мире происходит так, как мы хотим. Белль искоса взглянула на нее и слегка улыбнулась. - Не думаю, чтобы мои глаза когда-нибудь наивно смотрели на мир... я ведь и не предполагала, что стану виконтессой. А ты? Разве ты думала, что станешь маркизой? Да и никто в нашем пансионе не ожидал этого. - Никто, даже воспитательницы, - согласилась Филиппа, впервые за время разговора лукаво улыбнувшись. - Сиротке по имени Филли Мур не прочили сколько-нибудь интересного будущего. Ты - другое дело, дорогая моя леди Габриэль Жаклин Мерсье Го. Несмотря на испытания, которые послал вам Господь Бог, тебе на роду было написано сделать блестящую партию. Глаза Белль потеряли насмешливый блеск: Филиппа напомнила ей о страшной участи, которой чудом избежала ее семья. |
|
|