"Элизабет Хардвик. Плоды любви " - читать интересную книгу автора - А ты хитер, - хмурясь, сказала Сара.
- Как вы думаете, дедушка скоро вернется? - спросил он странным тоном. Если бы он был одним из ее учеников, уклоняющимся таким образом от ответа, она бы знала, как поставить его на место. Но он был ее племянником, которого она не видела десять лет, и так радовалась его приезду, что не хотела портить ему настроение настырными вопросами. Несомненно, придет время, и она все узнает. Но в одном она уже была уверена: Джейсон не предупредил отца. Зная Гаррета Кингхэма, легко можно было представить, как он будет взбешен, узнав, где его сын. - Я уверена, он будет дома с минуты на минуту, - успокоила Сара Джейсона, удивляясь, что отец до сих пор не вернулся. - Вот... - Она резко повернулась, услышав стук хлопнувшей входной двери. - Это, должно быть, он. - Она ободряюще улыбнулась Джейсону, так как тот неожиданно занервничал. - Сара, а я думал, что ты до сих пор внизу на пляже, - улыбаясь приветствовал ее отец. Мистер Хавей был небольшого роста, как и его дочь, с черными волосами, тронутыми сединой. Его теплые глаза светились голубым светом. - На обратном пути я спустился к тебе на пляж... - Он остановился в дверях, так как увидел, что она не одна. Его ∙глаза расшрились, как будто он ждал этой встречи. Затем, хорошенько рассмотрев гостя, нетерпеливо, как бы не веря своим глазам, он произнес: - Джейсон... До сих пор Джейсон стоял тихо и, нервничая, вытирал ладони о брюки... - Дед, - резко закивал он головой, тяжело сглотнув от волнения. Увидев выражение глаз своего отца и его единственного внука, Сара ушел на пенсию, у него появилось много свободного времени, чтобы сидеть и размышлять о прошлом, рассказывая о Джейсоне. И поэтому она знала, как ему не хватает общения с взрослеющим внуком. Если бы у нее были свои дети, возможно, она не переживала бы отъезд Джей-сона столь глубоко. Нет, она не будет подобно отцу думать о. том, что уже давно позади, она будет радоваться, что Джейсон сейчас с ними. - Что, в Америке не принято обнимать своих дедушек? - спросил мистер Хавей Джейсона, который как будто чего-то ждал. Будучи в свои пятнадцать лет на несколько дюймов выше старика, мальчик неловко двинулся в объятия деда. Скоро он станет таким же высоким, как и его отец. Сара расстроилась, когда вдруг поняла, что придется сообщить Гаррету Кингхэму, где находится его сын. Она прекрасно знала, что, как только это произойдет, он приедет и снова заберет мальчика. - Итак, я дуьэаю, что ты не должен был делать этого, - услышала она нежный голос отца. Сара подозрительно посмотрела на двух мужчин, стоящих в стороне. - Чего он не должен был делать? - нахмурив брови, спросила она. - Ой, а не выпить ли нам чашечку чая, Сара, любовь моя? - ушел от ответа отец. - Папа. - Она строго посмотрела на него, окончательно убедившись в том, что им известно что-то такое, о чем она не имеет ни малейшего понятия. - Давай не будем спорить при Джейсоне. Он приехал повидать нас после стольких лет. Папа, ты... - Дело было так, тетушка Сара, - вмешался в разговор Джейсон, |
|
|