"Элизабет Хардвик. Плоды любви " - читать интересную книгу авторастарость и молодость хорошо ладят между собой. - Его губы скривились. Она
холодно посмотрела на него. - Я никогда не сомневалась в вашей способности казаться привлекательным! Он неожиданно улыбнулся. В уголках его теплых глаз появились морщинки. - "Привлекательность" - это такое неподходящее слово для определения чувств. - Не беспокойтесь, - сказала она с презрением. - Найдется не так много людей, которые испытывали бы к вам подобное чувство! Он смягчился, с любовью взглянув на ее прекрасное лицо. - Вы превратились в очень красивую женщину, Сара, - нежно сказал он. - Ваш муж глупец, что позволил вам уйти. Вот и ответ на мучающий ее вопрос. Она почувствовала досаду, что Гаррет ее не поцеловал. Сейчас ей хотелось продлить эти минуты, которые давали ей возможность преобразиться и почувствовать себя прекрасной женщиной. В конце концов ее красота и его привлекательность - это лишь условия игры. Что может быть важнее внутреннего мира человека? - Вы что-нибудь решили относительно Джейсона? - Она нарочно сменила тему разговора. - Еще нет. - Он многозначительно посмотрел на нее. - Вы не должны верить всему, что он говорит вам, Сара. Пятнадцатилетним мальчикам свойственно враждебно воспринимать окружающий мир. Она это знала и уже сказала Джейсону, что ей не понравилась его вчерашняя маленькая ложь. Как и все подростки, он довольно легко отнесся к ее словам. Но, как считала Сара, мальчик должен знать, что, несмотря на душещипательные истории, рассказанные им, найдется человек, который это, тем более что дружба Джейсона и дедушки за это время сильно окрепла. - Я говорила вам, что я педагог и, естественно, все понимаю, - сказала Сара, сохраняя присутствие духа. - Однако, я думаю, они с дедом легко найдут ббщий язык, если вы позволите ему остаться. - Посмотрим, - неопределенно кивнул Гаррет. - Какой ваш предмет? - Что вы сказали? - Она удивленно заморгала. - Какой предмет вы преподаете? - Изобразительное искусство, - резко ответила Сара, удовлетворив его любопытство. Он кивнул, как будто ее ответ его не удивил. - В свободное время вы пишете портреты своей матери и Аманды? Прошлой ночью он не обратил внимания на портреты в гостиной, и поэтому она подумала, что он их не заметил. С ее стороны было ошибкой забыть, что от внимания этого человека ничего не ускользает. - Это мои подарки отцу, - неохотно ответила она. - Они очень хороши, - сказал Гаррет равнодушно. - Немного эмоциональны, но вы ведь страстная женщина. - Гаррет... - Я что-нибудь не так сказал? - Он удивленно поднял брови и выразительно посмотрел на нее. Она прекрасно понимала, что он специально завлекает ее в свою игру. Она никогда не была эмоциональной натурой, наоборот, ее часто обвиняли в чрезмерном спокойствии. И только этот человек вызывал у нее неподдельное восхищение. |
|
|