"Элизабет Хардвик. Плоды любви " - читать интересную книгу автора

старость и молодость хорошо ладят между собой. - Его губы скривились. Она
холодно посмотрела на него. - Я никогда не сомневалась в вашей способности
казаться привлекательным!
Он неожиданно улыбнулся. В уголках его теплых глаз появились морщинки.
- "Привлекательность" - это такое неподходящее слово для определения
чувств.
- Не беспокойтесь, - сказала она с презрением. - Найдется не так много
людей, которые испытывали бы к вам подобное чувство!
Он смягчился, с любовью взглянув на ее прекрасное лицо.
- Вы превратились в очень красивую женщину, Сара, - нежно сказал он. -
Ваш муж глупец, что позволил вам уйти.
Вот и ответ на мучающий ее вопрос. Она почувствовала досаду, что Гаррет
ее не поцеловал. Сейчас ей хотелось продлить эти минуты, которые давали ей
возможность преобразиться и почувствовать себя прекрасной женщиной.
В конце концов ее красота и его привлекательность - это лишь условия
игры. Что может быть важнее внутреннего мира человека?
- Вы что-нибудь решили относительно Джейсона? - Она нарочно сменила
тему разговора.
- Еще нет. - Он многозначительно посмотрел на нее. - Вы не должны
верить всему, что он говорит вам, Сара. Пятнадцатилетним мальчикам
свойственно враждебно воспринимать окружающий мир.
Она это знала и уже сказала Джейсону, что ей не понравилась его
вчерашняя маленькая ложь. Как и все подростки, он довольно легко отнесся к
ее словам. Но, как считала Сара, мальчик должен знать, что, несмотря на
душещипательные истории, рассказанные им, найдется человек, который
усомнится в правдивости его слов. И хорошо, что именно она дала ему понять
это, тем более что дружба Джейсона и дедушки за это время сильно окрепла.
- Я говорила вам, что я педагог и, естественно, все понимаю, - сказала
Сара, сохраняя присутствие духа. - Однако, я думаю, они с дедом легко найдут
ббщий язык, если вы позволите ему остаться.
- Посмотрим, - неопределенно кивнул Гаррет. - Какой ваш предмет?
- Что вы сказали? - Она удивленно заморгала.
- Какой предмет вы преподаете?
- Изобразительное искусство, - резко ответила Сара, удовлетворив его
любопытство.
Он кивнул, как будто ее ответ его не удивил.
- В свободное время вы пишете портреты своей матери и Аманды?
Прошлой ночью он не обратил внимания на портреты в гостиной, и поэтому
она подумала, что он их не заметил. С ее стороны было ошибкой забыть, что от
внимания этого человека ничего не ускользает.
- Это мои подарки отцу, - неохотно ответила она.
- Они очень хороши, - сказал Гаррет равнодушно. - Немного эмоциональны,
но вы ведь страстная женщина.
- Гаррет...
- Я что-нибудь не так сказал? - Он удивленно поднял брови и
выразительно посмотрел на нее.
Она прекрасно понимала, что он специально завлекает ее в свою игру. Она
никогда не была эмоциональной натурой, наоборот, ее часто обвиняли в
чрезмерном спокойствии. И только этот человек вызывал у нее неподдельное
восхищение.