"Стивен Хантер. Второй Салладин" - читать интересную книгу автора

Вскоре после полудня над самым горизонтом показался вертолет.
Вечно вертолеты, подумал он, всегда вертолеты.
Он проворно юркнул в расселину, порезав запястье об острые, словно нож,
листья какого-то немыслимого растения. Брызнула кровь. Он прислушивался к
стрекоту пропеллеров, взбивавших воздух, словно какую-то вязкую жижу, и к
своему участившемуся пульсу.
Стрекот стал громче, курд вжался в узкую щель. Сунул руку в рюкзак и
нашарил "скорпион".
Но стрекот затих.
Он выбрался наружу и окунулся все в то же ослепительное застывшее моря
песка и колючей растительности. Голова болела, порезанное запястье саднило.
Повсюду, куда ни посмотри, было одно и то же: волнистый песок, кактусы,
жесткий кустарник под бескрайним небом да палящее солнце. И горы вдали. Улу
Бег поднялся и пошел вперед, навстречу смерти.
К середине дня он чувствовал себя как пьяный. Один раз упал и даже сам
не понял как, очнулся уже на четвереньках у подножия склона. Поднялся, но
колени подогнулись, и он снова плюхнулся на землю. И опять поднялся,
медленно, тяжело дыша, постоял, переводя дух, упершись руками в колени. Ему
показалось, что он заметил тот фургон, дурацкий автобус, надвигающийся на
него, битком набитый светловолосыми американцами, сытыми и богатыми, а
впереди катили на велосипедах их детишки.
Он сморгнул - и наваждение рассеялось.
Или нет? В память ему намертво врезалось воспоминание о той
неповоротливой огромной махине. Его настороженность, его нелепость - и
вместе с тем целеустремленность - вот что ему запомнилось.
Он вновь вызвал в памяти эту картину.
Много дней подряд они двигались через горы к ущелью Равандуз и
расставили засаду, тщательно и хитроумно. Джарди был тогда с ними. Нет,
Джарди был одним из них.
Их было в общей сложности тридцать, считая родного сына Улу Бега,
Апо, - мальчик упросил взять его с собой. У них были новенькие автоматы
Калашникова, привезенные Джарди, реактивные гранаты, которыми он научил их
пользоваться, и легкий пулемет. А еще у Джарди был динамит, который он
заложил под дорогой.
В узкой теснине в предгорьях они подловили иракский конвой, солдат
одиннадцатой механизированной бригады, которые не далее как неделю назад
стерли с лица земли курдскую деревушку и перебили всех ее жителей. Джарди
подорвал головной грузовик, все они разом открыли огонь, и полсекунды спустя
дорога была намертво заблокирована подбитыми, пылающими автомобилями, по
большей части грузовыми.
- Продолжайте огонь! - заорал Джарди: когда первый угар прошел,
стрельба утихла.
- Но...
- Продолжайте огонь!
Джарди был отчаянный мужик, неистовый в бою, одержимый. У курдов
бытовало выражение - войнолюбивый. Он стоял позади, темные глаза метали
молнии, он бешено жестикулировал, выкрикивал что-то, взывал к ним на языке,
который понимал один только Улу Бег, и тем не менее заражал всех силой
своего духа. Стоял, потом принимался метаться туда-сюда перед строем, рыча,
как собака, в сбившемся набок тюрбане, из-под которого торчали его короткие