"Кнут Гамсун. Местечко Сегельфосс " - читать интересную книгу автора

своего отца и деда, как бы это они, со своими-то руками, стали бы работать
рубанком!
О войне на востоке, падении Порт-Артур не обмолвились ни словом.
Вино, может быть, содействует тому, что у подчеркнуто молчаливых людей
развязывается язык, - да, несомненно, так. Молодой Виллац вдруг передал
помещику поклон от Антона Кольдевина, - он скоро приедет, уже в пути: отец
его, консул, был болен, а то он приехал бы раньше.
- Консула Кольдевина я помню очень хорошо, - сказал господин
Хольменгро.- Он был посредником при моей сделке с вашим отцом, мы
торговались однажды в летнюю ночь при ярком солнце. Консул был очень любезен
и все время шутил.
Адвокат снова стал самим собою:
- Жаль, меня в то время здесь еще не было, - сказал он, - а то
посредником был бы, наверно, я.
- Без сомнения!
- Да, да, господин Хольменгро, это благодаря вам я получил место и поле
деятельности. Кстати, вы давно не видали моей рощицы? Великолепна,
невообразима, не правда ли, доктор?
- Поразительно. Как я уже говорил, не хватает только соловьев. А когда,
собственно, вы предполагаете устроить ваш праздник в саду, господин Раш?
- Скоро. Как только перевалит за половину лета. Деревья к тому времени
еще подрастут, по крайней мере на вершок. У меня теперь есть фонтан,
господин Хольменгро, и я веду переговоры с одним литейным заводом
относительно двух статуй для сада. И знаете, что мне пришло в голову? Он
сфотографирует праздник и сделает отличное дело, все участники пожелают
иметь такую фотографию.
Фрекен Марианна посмотрела на него узенькими и хитрыми глазами и
сказала:
- Но сначала он, наверное, сфотографирует конфирмантов.
Когда кончили обед и отпили кофе, доктору Муусу удалось поговорить
немножко с фрекен Марианной наедине. Он завел речь о перемене, ожидающей его
скромную особу, о его предстоящем переводе; это действительно его твердое
намерение - покинуть Сегельфосс.
- Что сказать, люди встречаются и расходятся. Мы встретились, фрекен
Марианна, а теперь...
- Cis, h, e, доктор! "Тихо и с задушевной мягкостью", вот так: cis, h,
e.
Доктор посмотрел на нее сквозь свои огромные очки.
- Что это такое?
- Романс.
- А-а, мы опять деточка! - сказал он со смехом.- Или гидра выползла из
своего ящика?
- Из своей спичечной коробочки. Доктор, не вздумайте мне рассказывать,
что в последнее время вы не очень частый гость в пасторской усадьбе.
- Ах, вот как! - Он стал оправдываться, обеляться: что она хочет
сказать? Пасторша порядочная женщина, у них общие симпатии, культура...- Да
нет же, на что вы намекаете? Ведь дочери ее уже конфирмовались, младшая в
прошлом году. С чем же это сообразно?
- Ах, не в этом дело, не в конфирмации! А они обе большие и
хорошенькие.