"Кнут Гамсун. Местечко Сегельфосс " - читать интересную книгу автора - Помню.
- Не имел ли он в виду эту девушку? Мне пришло это в голову сегодня. - Можно предположить, что он имел в виду эту девушку, - ответил Теодор, желавший соблюсти честность и чистоплотность.- Но не знаю, пожалуй, вам не стоит касаться этого дела. - Да, конечно. Но если взглянуть в совокупности, получается ужасная чепуха. Потому-то я и приглашал телеграфиста вместе с вами. Впрочем, я сейчас рад, что он не приехал, а то я, наверное, спросил бы его. Но не думайте, что дело совсем уж ясно! - Неужели? - Местер говорит, что с девицей ровно ничего не стряслось. - Что? - спрашивает Теодор в искреннем изумлении. - Местер страшно опытный малый, он сидел с девушкой после меня сегодня, и он говорит, что она так же беременна, как мы с вами. Между прочим, он подарил ей свою часовую цепочку. Молчание. Теодор думает, потом говорит: - Что же, значит, она только притворяется? Во всяком случае, она из-за этого лишилась жениха. - Да, - ответил господин Дидрексон, улыбаясь, - это она рассказала и мне. Но тут важно знать, не ценит ли она деньги дороже, чем жениха. А впрочем, именно тогда-то жених и может вернуться. "У нее есть сберегательная книжка, - думает Теодор, - вот чертово отродье!" И он восклицает с внезапной твердостью: - Вы не должны платить ни одной эре! - Но он не уверен, этот сложный ход мыслей, в котором ему приходится разбираться, ново для него, поэтому он прибавляет: - Я сделал бы если это обман и вымогательство, тогда совсем другое дело. - Но я не могу этого установить. - Нет, - согласился Теодор, - не можете.- И Теодор продолжал соображать. Но вдруг его поражает безусловная смехотворность всего этого дела.- Да черт побери, вы ведь можете не платить до рождения ребенка! А он, пожалуй, никогда и не родится! - говорит он. - Совершенно верно, - отвечает господин Дидрексон, - потому-то я вас сюда и вызвал. Девушка, может статься, очень хитра. Кстати, как ее зовут? - Флорина. - Флорина. Очень хитра, пройдоха. Так вот, я внесу деньги вам, господин Иенсен, я обещал ей; но она не получит их раньше срока. Я посоветовался с Местером, он парень дошлый. А когда она их в конце концов получит, то с обязательством хранить молчание, за подписью и при свидетелях, а то она опять придет. Все должно быть закреплено письменно. - Великолепно! - сказал Теодор, сверкая глазами. Что привело его мгновенно в такой восторг? Не шевельнулся ли в его голове какой-нибудь план, сразу принявший жизнь и формы? - Хорошо! - сказал он господину Дидрексону.- Я возьму на хранение деньги и улажу все с Флориной, можете на меня положиться. - Да, вот именно, если вы разрешите затруднить вас этим. Хорошо было бы сразу разъяснить ей все и зажать ей рот, - сказал господин Дидрексон. Теодор ответил: - Хорошо, все будет сделано. Он пробыл на пароходе до утра и спал, пока другие пировали. Молодому |
|
|