"Дэшил Хэммет. Несообразность" - читать интересную книгу автора

вышедшие на перерыв, - скапливаться на тротуаре и входить в магазин.
Растолкав зевак, я кивнул полисмену - не потому, что был с ним знаком,
просто опыт научил меня, что дружеский кивок зачастую избавляет от ненужных
расспросов, - и вошел в магазин.
Там уже находились сержант-детектив Фоли и сыщик Стронг из
департамента полиции. Первый держал в руке темно-серую кепку и небольшой
пистолет - предметы эти, похоже, не принадлежали никому из тех людей, с
которыми детективы сейчас беседовали и среди которых я тут же узнал мистера
Барнабла и его помощника, двое мужчин и женщина были мне не знакомы.
- Доброе утро, джентльмены, - обратился я к детективам. - Могу я
принять участие в расследовании?
- А, мистер Тин!
Большегубый рот здоровяка Фоли, казалось, не принимал ни малейшего
участия в формировании слов, он лишь узкой щелью приоткрывался, чтобы
выпустить их, неряшливых и стертых так, что разобрать стоило немалого
труда. Сейчас, как и всегда, когда мне случалось заговаривать с ним, на
лице его было неуловимое насмешливое выражение, точно ему хотелось чем-то
досадить мне, и вообще у него был вид такой, будто в каждом моем слове и
действии он находил нечто забавное. То же самое отношение ко мне сквозило и
в подчеркнуто-вежливом "мистер", которым он неизменно предварял мою
фамилию, между тем как папу он называл просто Бобом - фамильярность,
которой я откровенно завидовал.
- Об этом же я и толкую своим ребятам: участие - это как раз то, что
нам нужно, - продолжал упражняться в своем тяжелом остроумии сержант. -
Какой-то мошенник обчистил этот магазинчик. Расследование мы почти
закончили, но вы, как я вижу, из тех, кто умеет хранить тайну, а потому не
возражаю - можете покопаться в грязном белье, как мы говаривали в добром
старом Гарварде.
Мне еще пока было не дано вникнуть в причуды сержантского ума, и я не
знаю, почему принадлежность к вышеупомянутому учебному заведению вызывает у
сержанта Фоли такую смешливость; мне трудно также понять то удовольствие,
которое он находит в постоянном употреблении этого названия при мне,
который, как я уже не раз втолковывал ему, учился совершенно в другом
университете.
- Произошло, по всей вероятности, следующее, - продолжал он. - Сюда
влетел, причем в единственном числе, какой-то малый, направил пушку на
мистера Барнабла и его помощника, выгреб все, что было у них в сейфе, и
отвалил, наступая по дороге на людей, которые возникали у него на пути.
Затем рванул по Пауэлл-стрит, вскочил в какую-то машину и... что бы вам еще
хотелось знать?
- Когда это произошло?
- Сразу после двенадцати, мистер Тин, самое позднее - минуты в две
первого, - сказал мистер Барнабл. Он приблизился ко мне и стал рядом. Его
карие глаза расширились от возбуждения, но следов смятения на круглом
смуглом лице не было - от кражи он был застрахован в компании, которую
представлял сейчас я.
- Он приказывает нам с Джулиусом лечь на пол за стойкой, опустошает
сейф и, пятясь, выходит. Я велю Джулиусу подняться и взглянуть, ушел он или
нет, но тут этот человек в меня стреляет. - Плоским пальцем мистер Барнабл
указал на дырочку в задней стене под самым потолком. - Больше я Джулиусу