"Дэшил Хэммет. Кровавая жатва" - читать интересную книгу автора

Лицо юноши порозовело. Он сказал:
- Мистер Дриттон, кассир.
- Познакомьте нас.
Олбури неохотно окликнул кассира. Дриттон - солидный человек с гладким
розовым лицом, венчиком седых волос вокруг розовой лысины и в пенсне на
носу - подошел к нам.
Помощник кассира промямлил нужные слова. Я пожал Дриттону руку, не
спуская с парня глаз.
- Я вот говорю, - обратился я к Дриттону, - что нам нужно укромное
место для беседы. Мне, наверное, придется поработать с ним, пока не
сознается, а я не хочу, чтобы весь банк слышал, как я на него ору.
- Пока не сознается? - Кассир облизал губы.
- Конечно. - Я говорил любезно и вкрадчиво, подражая Нунану. - Вы разве
не знаете, что Олбури убил Дональда Уилсона?
На эту идиотскую шутку кассир ответил вежливой улыбкой. Затем взглянул
на помощника, и в глазах у него забрезжило недоумение. Юноша стоял красный
как рак, и ухмылка, которая свела ему рот, выглядела жутковато.
Дриттон прочистил горло и дружелюбно сказал:
- Прекрасное сегодня утро. Замечательная стоит погода.
- Так есть у вас комната, где можно поговорить? - не отставал я.
Дриттон нервно подпрыгнул и осведомился у юноши:
- Что... что это значит?
Олбури произнес нечто абсолютно неразборчивое.
Я добавил:
- Если нету, придется везти его в муниципалитет.
Дриттон поймал пенсне, слетевшее у него с носа, водрузил его на место и
сказал:
- Пройдите сюда.
Мы последовали за ним через вестибюль, прошли по коридору и очутились в
кабинете с табличкой "Президент" на двери - резиденции старика Илайхью. Там
никого не было.
Я сел и указал Олбури на стул. Кассир переминался возле стола.
- Итак, объяснитесь, сэр, - потребовал он.
- Всему свой черед, - сказал я ему и повернулся к юноше. - Вы бывший
дружок Дины, и она выставила вас за дверь. Из всех близких к ней людей
только вы могли знать о заверенном чеке и успеть позвонить миссис Уилсон и
Талеру. Уилсона застрелили из револьвера калибра 8,13. В банках любят это
калибр. Может быть, вы взяли револьвер не из банка, но я думаю, что отсюда.
Если вы еще не положили его обратно, то одного револьвера здесь будет не
хватать. В любом случае, я посажу эксперта со всеми его микроскопами и
микрометрами сравнивать пули, выпущенные в Уилсона, с теми, которые он
выпустит из всех банковских револьверов.
Юноша спокойно смотрел на меня и ничего не отвечал. Он опять взял себя
в руки. Это не годилось. Нужно было ударить побольнее. Я сказал:
- Вы же с ума сходили по этой женщине. Вы мне признались, что если бы
она захотела, вы бы...
- Не надо... пожалуйста! - вскрикнул он. Лицо у него опять залилось
краской.
Я заставил себя растянуть рот в улыбке и смотрел на Олбури, пока он не
опустил глаза. Тогда я сказал: