"Дэшил Хэммет. Кровавая жатва" - читать интересную книгу автора Лицо юноши порозовело. Он сказал:
- Мистер Дриттон, кассир. - Познакомьте нас. Олбури неохотно окликнул кассира. Дриттон - солидный человек с гладким розовым лицом, венчиком седых волос вокруг розовой лысины и в пенсне на носу - подошел к нам. Помощник кассира промямлил нужные слова. Я пожал Дриттону руку, не спуская с парня глаз. - Я вот говорю, - обратился я к Дриттону, - что нам нужно укромное место для беседы. Мне, наверное, придется поработать с ним, пока не сознается, а я не хочу, чтобы весь банк слышал, как я на него ору. - Пока не сознается? - Кассир облизал губы. - Конечно. - Я говорил любезно и вкрадчиво, подражая Нунану. - Вы разве не знаете, что Олбури убил Дональда Уилсона? На эту идиотскую шутку кассир ответил вежливой улыбкой. Затем взглянул на помощника, и в глазах у него забрезжило недоумение. Юноша стоял красный как рак, и ухмылка, которая свела ему рот, выглядела жутковато. Дриттон прочистил горло и дружелюбно сказал: - Прекрасное сегодня утро. Замечательная стоит погода. - Так есть у вас комната, где можно поговорить? - не отставал я. Дриттон нервно подпрыгнул и осведомился у юноши: - Что... что это значит? Олбури произнес нечто абсолютно неразборчивое. Я добавил: - Если нету, придется везти его в муниципалитет. сказал: - Пройдите сюда. Мы последовали за ним через вестибюль, прошли по коридору и очутились в кабинете с табличкой "Президент" на двери - резиденции старика Илайхью. Там никого не было. Я сел и указал Олбури на стул. Кассир переминался возле стола. - Итак, объяснитесь, сэр, - потребовал он. - Всему свой черед, - сказал я ему и повернулся к юноше. - Вы бывший дружок Дины, и она выставила вас за дверь. Из всех близких к ней людей только вы могли знать о заверенном чеке и успеть позвонить миссис Уилсон и Талеру. Уилсона застрелили из револьвера калибра 8,13. В банках любят это калибр. Может быть, вы взяли револьвер не из банка, но я думаю, что отсюда. Если вы еще не положили его обратно, то одного револьвера здесь будет не хватать. В любом случае, я посажу эксперта со всеми его микроскопами и микрометрами сравнивать пули, выпущенные в Уилсона, с теми, которые он выпустит из всех банковских револьверов. Юноша спокойно смотрел на меня и ничего не отвечал. Он опять взял себя в руки. Это не годилось. Нужно было ударить побольнее. Я сказал: - Вы же с ума сходили по этой женщине. Вы мне признались, что если бы она захотела, вы бы... - Не надо... пожалуйста! - вскрикнул он. Лицо у него опять залилось краской. Я заставил себя растянуть рот в улыбке и смотрел на Олбури, пока он не опустил глаза. Тогда я сказал: |
|
|