"Лорел Гамильтон. Ласка сумрака ("Мередит Джентри" #2) " - читать интересную книгу автора

счел такую предосторожность разумной, и я не стала возражать.
Я держала ноги скромно скрещенными, не столько из-за клиента, сидящего
напротив, сколько из-за человека, устроившегося под моим столом, скрывшегося
в образованной столом пещере. Ну, в общем-то не человека - гоблина. Кожа у
него белела как лунный свет, такая же бледная, как у меня, или у Риса или
Холода, кстати. Коротко остриженные, густые и мягкие вьющиеся волосы были
так же абсолютно черны, как у Дойла. Ростом всего лишь четыре фута*, он был
похож на изумительно сделанную куклу-мальчика, если не считать полоски
радужно переливающихся чешуек вдоль спины да еще громадных миндалевидных
глаз, синих, как сегодняшнее небо, но с узкими эллиптическими зрачками, как
у змеи. За идеальными губами, изогнутыми луком Амура, прятались
втягивающиеся клыки и длинный раздвоенный язык, от которых речь его
становилась шепелявой, если он за собой не следил. Китто не слишком-то
хорошо чувствовал себя в большом городе. Но ему становилось лучше, если он
мог касаться меня, лежать, свернувшись у моих ног, сидеть у меня на коленях,
прижиматься ко мне, когда я сплю. Сегодня ночью его из моей постели
выставили, поскольку Рис был не согласен с его присутствием. Несколько тысяч
лет назад именно гоблины лишили Риса глаза, и он до сих пор не простил им
этого. За пределами спальни Рис как-то еще терпел Китто, но и только.
______________
* Примерно 122 см.

Сам Рис расположился там, где ему приказал Дойл, - в дальнем от меня
углу около двери. Его костюм был почти полностью скрыт под дорогим белым
плащом, как две капли воды похожим на те, что носил Хэмфри Богарт, вот
только сшитым из шелка, - есть на что посмотреть, но вряд ли защитит от
плохой погоды. Рис был в восторге от того, что мы были частными детективами,
и обычно надевал на работу либо плащ, либо какую-нибудь широкополую шляпу из
своей постоянно пополняемой коллекции. Картину завершала повязка на глазу.
Сегодняшняя была белой, в тон его волосам и одежде, и покрыта узором,
вышитым мельчайшими жемчужинками.
Рука Китто скользнула по моей затянутой в чулок лодыжке. Он не
навязывался, ему просто было нужно касаться меня, чтобы чувствовать себя
спокойней. Мой первый сегодняшний клиент сидел напротив меня, то есть
напротив нас. Джеффри Мейсон - чуть меньше шести футов ростом, широкоплечий,
стройный, в костюме от хорошего портного, с грубоватыми, но тщательно
ухоженными руками и отлично уложенными каштановыми волосами. Его улыбка
сияла той яркой и идеальной белизной, которая создается лишь тщательной
работой дорогого дантиста. Он был симпатичен, но вполне зауряден. Если он и
прибегал к услугам пластической хирургии, то выбросил деньги на ветер,
поскольку получил лицо того типа, что каждый признает привлекательным, но
при этом не запоминает. Расставшись с ним, вы через две минуты вряд ли
сможете припомнить хотя бы одну из черт его лица. Не будь он так шикарно
одет, я бы предположила, что он из тех, кто мечтает стать артистом, но из
этих мечтателей мало кто может позволить себе великолепно сшитые костюмы с
ярлычком известного кутюрье.
Его улыбка оставалась безупречной, но глаза стреляли мне за спину, и в
них улыбки не было. Он то и дело останавливал взгляд на Дойле, и ему явно
стоило усилий не обернуться посмотреть на Риса за спиной. Джеффри Мейсон был
не слишком обрадован присутствием в комнате двух охранников. Впрочем, это не