"Лорел Гамильтон. Обет колдуньи" - читать интересную книгу авторапридавшая неповторимое своеобразие. Она была одета в коричневую,
оживленную лишь белой полосой полотняного воротника тунику. Бриджи на ногах были зашнурованы по бокам, до колен доходили сапоги из мягкой кожи с прочными подошвами. Келейос знала, что такой наряд привел бы в ужас ее всегда женственную мать. Но матери уже восемнадцать лет как не было; слишком много времени прошло, чтобы Келейос теперь беспокоилась из-за чьего-то мнения. Она дотронулась до горки сухих палочек и кусочков коры. Первым ее чародейством было призывание огня; это и теперь было легче всего. Пламя мелькнуло падающей звездой, вспыхнуло и затрещало вокруг растопки. Она положила в огонь два поленца побольше, и огонь принялся за более ос- новательную работу. Мир погрузился в молчание, и только ветер веял среди роз. Келейос налила воды в пустой кувшинчик. Для этого огня у нее не было нужного сорта дерева, и она решила смошенничать. Она защитила руки за- клинанием от огня; слова заклинания вспыхнули где-то позади ее глаз, потом стали невидимыми. Теперь оставалось только твердо верить, что огонь тебя не обожжет. И быть уверенной в собственном мастерстве. Она зачерпнула огонь рукой. Пламя полыхнуло в воздухе, рассыпая в темноту искры. Келейос глядела на огонь, уходя мыслью в его красно- оранжевую глубину, изучая жар без страха. Она сосредоточилась. и пламя стало тонким языком. Следующая мысль - и оно уже горело маленькими язычками, танцующими меж углей. Оно вспыхивало и гасло, следуя за ее мыслями. Она чуть не потеряла настрой, увлеченная танцем пламени на защищенной игрой света - плохой признак. Говорит о деградации сновидений. Ей являлись пророческие видения, не только сны, поэтому девушка подвергалась двойному риску. Келейос быстро коснулась пламени, сворачивая его по своей воле. Сосредоточенность была полная. Она была готова к магическому перемещению предмета. Это заклинание отличалось от вызова огня. Здесь нужно было не вызвать предмет из ничего, а коснуться предмета ничем и заставить его двигаться. Здесь не было ни силовых линий, ни свечения, по которым можно было бы судить о ходе работы. Предмет либо двигался, либо нет. Кувшин с водой поднялся вверх и застыл над пламенем. Она ждала. Даже с магическим огнем нужно время. Вода начинала закипать. Келейос свободной рукой потянулась к небольшой глиняной миске. Взяла оттуда понемножку анисового семени и пахучего корня валерианы и осторожно всыпала в булькающую воду. Келейос следила за временем по башенным курантам, отбивавшим каждые четверть часа. Еще подождать. У Келейос было с собой зелье, охраняющее от кошмаров, запас почти на неделю, но прошлой ночью она его израсходовала. Зелье, всего лишь дающее испуганному ребенку возможность спокойно заснуть, у пророка-сновидца препятствовало пророчеству. Келейос могла навлечь на себя болезнь сновидения и знала это. Слишком много пахучей валерианы могло сделать зелье ядовитым, и это Келейос тоже знала. У нее уже начиналась эта болезнь. Она легко отвлекалась в неподходящие моменты и ловила себя на том, что прислушивается к |
|
|