"Дональд Гамильтон. Разрушители (Мэттью Хелм #27)" - читать интересную книгу автора

единственный рычаг - дроссель и передачу одновременно - и грохот дизеля
перешел в тихий шепот. - Можешь подниматься наверх. Тахометра нет, показания
придется громко называть отсюда.
Я дал знать, когда она правильно отрегулировала управление наверху.
После чего вышел наружу - пол рубки отделяли от боковой палубы три ступени -
и по узкому проходу пробрался на корму. От падения в воду меня страховали
массивные деревянные поручни, вызывающие значительно больше доверия, нежели
хлипкие тросы, наличествующие на большинстве яхт. Мне подумалось, что
кому-то было далеко не просто перекинуть Джесперсона через эту
тридцатидюймовую изгородь.
Я поднялся еще на пару ступеней и присоединился к Зигги на приподнятой
кормовой палубе, выступавшей наподобие надстройки на испанском галеоне, и
одновременно служившей крышей моей каюте. Девушка стояла за огромным
крейсерским штурвалом позади рубки. В отличие от отполированного деревянного
колеса внизу, штурвал был изготовлен из блестящей нержавеющей стали. Ветер,
оказавшийся значительно более сильным, чем я предполагал, сопровождался
постаныванием такелажа и плеском волн.
- Хорошая, устойчивая яхта, - прокричала девушка. - Возможно, удастся
использовать большой кливер, но мне не хочется рисковать при столь сильном
ветре. К тому же, его пришлось бы уравновесить бизанью на корме. По-моему,
нам пока хватит парусов, а?
Я застонал.
- Милая, я - закоренелая сухопутная крыса, для которой чем меньше забот
об этом брезенте, тем лучше. Или паруса нынче делают из дакрона?
Зигги рассмеялась.
- По-моему, ты притворяешься, дружок. Во всяком случае, со штурвалом
управляешься превосходно. Да и яхту знаешь очень хорошо. Думаю, ты пытаешься
выглядеть намного хуже, чем есть на самом деле.
- Только не рассказывай моему шефу, Бога ради! Не то в следующий раз он
отправит меня командовать авианосцем.
Она вновь рассмеялась, шагнула в сторону, чтобы слегка ослабить
полотнище грота, и поймала штурвал, прежде чем яхта успела сбиться с курса.
Вид у Зигги был весьма живописный: широко расставленные сильные, загорелые
ноги и несколько локонов блестящих волос, выбившихся из-под повязки, делали
ее чуток неимоверным зрелищем, но как я уже говорил, все положение было
достаточно неимоверным.
Мак, видимо, задался целью сделать из меня истинного морехода.
Помнится, первым судном, с которым пришлось иметь дело по долгу службы,
стала небольшая пятнадцатифутовая лодка с навесным мотором, которую я с
трудом спустил с трейлера. И вот оно, мое последнее достижение: огромная
тридцативосьмифутовая двенадцатитонная яхта с мотором. Казалось бы, человек,
ведущий свою родословную от викингов, должен испытывать трепет восторга,
ступив на палубу эдакой красавицы, и признаю, временами меня-таки охватывало
некое атавистическое возбуждение, однако по большей части я воспринимал эту
прогулку как серьезное испытание на собранность - и будучи обычнейшим
уроженцем Новой Мексики, а стало быть - человеком весьма далеким от водной
стихии, все свои усилия сосредоточивал на том, чтобы избежать каких-либо
роковых ошибок, по возможности предоставляя управление судном другим людям.
Таким, как Зигги Кронквист.
В настоящее время мы пробирались через Плам-Гат, узкую щель между