"Дональд Гамильтон. Инквизиторы" - читать интересную книгу автора

Прилежно попробовав засмеяться, Франческа произнесла:
- Возвращение Шерлока Холмса! Прости, дорогой, но я... стеснялась выложить
правду. Так унизительно! Так невыносимо унизительно!
- И все же поведайте, о ваша оскорбленность.
- Не могу! - тихо молвила Франческа. Я смотрел пристально, в упор, не
мигая.
- Осмелюсь предположить, сударыня, вас обработал правительственный
доносчик, именующийся гидом... Тот, перед которым ты юлишь, ибо прилизанная
скотина способна сочинить невыгодный рапорт и прикрыть ваши изыскания на
долгое время, если не навсегда.
Помедлив, моя любовница выпалила:
- Угадал! Правильно, это Рамиро. Возомнил, будто в своем качестве
надсмотрщика имеет право на известные вольности. А я, точно дура, его
оттолкнула. Еще и прибавила несколько словечек... Вот он и... взбесился.
Я медленно кивнул, хотя от горькой злости хотелось выблевать. Франческа
лгала неумело, нахально и неумно. Воцарившееся молчание продлилось чуть ли не
минуту с лишним. Потом я осклабился в наилучшей волчьей манере,
отрабатывавшейся перед зеркалом на протяжении многих лет, и уведомил:
- Увы, так и погибают неповинные люди. Глаза Франчески распахнулись:
- О чем ты?
Просунув руку под покрывало, я извлек оставшийся лежать на месте
тридцативосьмикалиберный смит-и-вессон. В иное время, при иных обстоятельствах
я даже собственному брату (коего, впрочем, не имеется в природе) не открыл бы
дверей, не ощетинясь предварительно стволом. Однако ждать неприятностей от
Франчески не следовало. По крайней мере, не этой ночью.
Зато следовало немедля удостовериться кое в чем.
- Будучи джентльменом, - сообщил я, - считаю себя вынужденным выйти и
обучить мерзавца обращению с дамами. Ты упомянула Санчеса, верно?
Франческа уставилась на револьвер, как на гремучую змею.
- Но ты же клялся... Господи, ведь у него пистолет!
- Во-первых, - уведомил я, - сие огнестрельное устройство зовется не
пистолетом, а револьвером. Во-вторых, я клялся в Мексике, а там никакого
оружия не носил. Незачем было. Здесь же, в Коста-Верде, я ни в чем тебе не
клялся.
Освободив барабан, я откинул его и напоказ, демонстративно проверил
патроны. Закрыв смит-и-вессон, я положил его на постель, сбросил пижаму и
явился Франческе в первозданной наготе, при полном освещении.
- Сэм, - негромко и ласково позвала доктор Диллман. Вероятно, подумала,
что я намерен сперва обладать ею, а уж после мстить обидчику. Подумала - и
поспешила использовать нежданный подарок судьбы.
Только здесь она ошибалась полностью. При ночных экспедициях по
неприятельской территории черный джемпер-"водолазка" и темные брюки составляют
обязательное и непременное облачение разумного диверсанта. Я стараюсь возить
сей костюм везде, где только можно, и теперь, откинув крышку чемодана, извлек
его, расправил, натянул.
- Пошлите последнее "прости" господину Санчесу, о прекрасная дама.
Конечно, мысленное "прости".
- Остановись! - крикнула Франческа. - Никого ты не убьешь! Ведь сам
понимаешь и знаешь: это никакой не Рамиро! Да Рамиро в жизни не пристал бы к
женщине выше него на целый фут! Самолюбив, стервец!