"Дональд Гамильтон. Наводящие ужас (Мэттью Хелм)" - читать интересную книгу автора

раз, и не два, и не три, между прочим, водил меня за нос.
И сейчас водил.
Отправил на задание, предупредив: ничего не принимай за чистую монету.
Сказал достаточно, чтобы я не испортил дела, преждевременно схлопотав пулю,
не то нарвавшись на клинок или по голове получив тяжелым предметом.
- ...Свадьба наша, - говорила Глория, - была скорее браком по расчету,
чем любовной затеей. В конце концов, Коди в буквальном смысле годится мне в
отцы: ровесник покойного папеньки. Я знала его с пеленок, с моих пеленок,
разумеется. Они с папой трудились бок о бок и числились партнерами задолго
до того, как я родилась... Добрый старый дядюшка Буффи! И все эти годы я
верила: он честен, заботлив, добр. Конечно, о влюбленности и речи не шло;
но Коди был испытанным, доверенным другом - надежным, словно утес.
- Тогда с какой стати?..
- Я ни о чем не подозревала; и когда заподозрила, не знала сперва,
куда обратиться, кому рассказать... В полицию идти? Меня просто выслушали
бы да вежливо спровадили вон: еще одна дурища впадает в истерику накануне
свадьбы. Гораций, не забывайте, считается добропорядочным и уважаемым
членом общества... Я сама не верила до конца, покуда мистер Сомерсет не
доказал: Коди намеревается...
Глория сглотнула.
- После этого у меня просто выбора не оставалось. Надо было
сотрудничать, верно? Вытерпеть брачную церемонию, чтобы мистер Сомерсет
сумел незаметно подменить моего жениха. Правда, в толк не возьму, зачем ему
эдакое потребовалось.
- Хочет разыскать пропавшее из виду оружие, - ответил я. - То, которое
Коди переправил в Мексику. Предположительно, мы кое-что разузнаем,
повстречав парня, дожидающегося Горация в Кананеа.
Выдержав коротенькую паузу, я прибавил:
- Стало быть, с пеленок знаете его?
Глория глубоко вздохнула.
- Вы знаете, что отца убили здесь, в Мексике?
- Да... Насколько понимаю, после гибели мистера Пирса в здешних краях,
с вами начали приключаться загадочные и неприятные вещи на севере, в
Эль-Пасо? Такие неприятные, что в конце концов пришлось броситься на шею
доброму старому дяде Буффу и поплакаться ему в жилетку? Друг и партнер
покойного, почти родной человек...
- Правильно, - выдавила Глория, - и какой же я дурой оказалась! Но кто
бы мог подумать?.. В то время это было вполне естественно. Я просто
ринулась к нему в контору... перепуганная до полусмерти, ошалевшая... Отца
не стало, на меня форменную охоту начали... Разревелась и выложила все без
остатка. Дядя Буфф любезно протянул собственный носовой платок - точно, как
прежде, когда я с лошади слетала, - порасспросил, посочувствовал. Потом
велел не беспокоиться: он попросит надежных людей присмотреть за мною и
поберечь от неприятностей. И развернул меня, и к двери подтолкнул, и по
заду похлопал - точно встарь... Да только я ведь уже не маленькой девочкой
была. И внезапно мы оба это поняли.
- В детстве он пытался вам... э-э-э... знаки особого внимания
оказывать?
Глория помотала головой.
- Нет. Я неизменно целовала его при встрече и прощании - как близких