"Дональд Гамильтон. Невидимки (Мэттью Хелм)" - читать интересную книгу автора

меня, однако не торопись оказывать помощь, если не убедишься, что оная
требуется немедля. Понял? Не спеши...
- Понял, - осклабился Джоэль. - Не стану вмешиваться, покуда гробик не
закопают и памятник не водрузят!
- Особо следи за Беннеттовскими сопляками. Одного убрал я, двоих вывел
из обращения ты; но еще немало наличествует, не изволь беспокоиться.
Попытайся выяснить: чего им надобно, и куда клонится дело.
- Да, сэр! Слушаю, Мэтт Хелм, господин командующий! Так точно, сэр!
Я ухмыльнулся.
- Изумительно хорошо иметь на борту понимающего человека, сударь. А то
я уж было затосковал от одиночества в северном белом безмолвии, не
располагая для общения никем, кроме хорошенькой дамы.
- Но каково же тогда мне? - с наигранным удивлением спросил Вальдемар.
- С ума спятить или застрелиться для пущего утешения?.. Слушай, а ты и
впрямь бароном числишься?
- Да. Чрезвычайно ценный титул: могу назваться владетелем замка и
получить право на даровую выпивку в первом попавшемся новомексиканском
салуне... Заметь: на одну-единственную. И то, ежели двадцать пять центов
приплачу... Баронское достоинство, Джоэль, - предмет неустанной моей
гордости...
- Ага, - кивнул разом подобревший плебей Вальдемар.
Я отдал необходимые распоряжения и подождал, пока Джоэль исчезнет в
туманной мгле. Дружелюбно беседовать с людьми, коих не выносишь, но с
которыми обязан вести совместную работу, отнюдь не просто. Чувствуешь себя
изощренным, закоренелым лжецом. Наверное, так оно и есть.
Впрочем, у Вальдемара обнаружилось несомненное достоинство. Невзирая
на внушительную комплекцию, поляк растаял безо всякого шума, чего нельзя
было сказать о неведомом госте Астрид Ватроуз... Ну, что ж, коль скоро люди
посылают любителей исполнять работу профессионалов, пускай не сетуют.

- Мэтт?
Боковая дверь дома приотворилась.
- Ты же спать хотела, с ног валилась, - лицемерно удивился я.
- Что ты здесь делаешь, Мэтт?.. Видел, как я встретила курьера?
- Курьера? - изумился я с удвоенным лицемерием. - А я-то полагал,
возлюбленного принимала... Довольно сказки сочинять. Со временем все
разъяснится. Убежден... Только не отказался бы хоть чуток уразуметь в
происходящем. Пожалуй, Астрид, из тебя можно было бы выколотить правду. В
буквальном смысле слова: кулаками...
- Не сомневаюсь, - ответила она безо всякого выражения. - Ибо я вовсе
не героиня. Только тайна эта не моя, и, кроме того, завтра к полудню ты
узнаешь о ней, не прибегая к допросу первой степени.
- Когда, бишь, намечается безумное чаепитие? - риторически
полюбопытствовал я. - Тоже завтра?
- Пожалуйста, - спокойно сказала Астрид, - не совершай опрометчивых
поступков. Обещаю: ни малейшей угрозы не возникнет. Наоборот. Помни: Мак
велел содействовать мне, после того, как я изложила, что потребуется, когда
и как.
- А потом взяла и наглоталась хитроумных пилюль, дабы уподобиться
больной собаке... Суке, точнее. Весьма изящно.