"Дональд Гамильтон. Шантажисты" - читать интересную книгу авторацеремониться.
- Привередливые парни, да? - сказал я. - Опишите катер. - Восемнадцать футов. Встроенные и подвесные двигатели. Белый с краевой отделкой. Одна из тех посудин с задранным носом и тройной обшивкой корпуса, на которых в непогоду в открытое море лучше не соваться - правда, сегодня ему непогода не угрожает. Мы запросили заводские характеристики - максимальная скорость порядка тридцати узлов. - Рация? - Отсутствует. Я нахмурился, вглядываясь в стену кабины. - Куда приведет его теперешний курс? - В Гольфстрим. Кей Сэл Банк, если ему хватит топлива, которое он и не думает экономить. Скорее всего, дальше Кей Сэл ему не дотянуть, даже если у него полный бак. Потом ему остается только грести, если, конечно, его там не поджидают. На что я бы особенно не рассчитывал. Вряд ли он направился бы на этом суденышке в открытое море, если бы заранее не договорился о встрече. - Иными словами, его следует как можно быстрее перехватить, - констатировал я. - Посмотрим, что тут можно предпринять. Передай своим осторожным друзьям, чтобы приглядывали за ним. Конечно, с безопасного расстояния. - Зря вы иронизируете. Одни специализируются на действии, другие - на наблюдении. Не забывайте, что мы имеем дело с убийцей. Ребята не обязывались совершать самоубийство. - А есть такие, что обязывались? - поинтересовался я и повесил трубку. - Неприятные новости? - осведомился он. Мне пришло в голову, что непроницаемая маска на моем лице требует замены. Потому как сквозь эту заглядывают все, кому не лень. - Катер, о котором ты говорил, готов к отплытию? - спросил я. - И как далеко он отсюда? - Около шестидесяти миль. Мне пообещали к сегодняшнему утру заправить и подготовить его, но если он нужен тебе прямо сейчас, лучше сначала позвонить. Я покачал головой. - Оставь. У нас нет времени, чтобы ехать за шестьдесят миль, не говоря уже о том, чтобы пригнать катер сюда. - Я поколебался, напряженно размышляя. Если я понадоблюсь Хэриет, ей придется подождать. - Это твоя машина стоит на улице? Пошли, отправляемся к гавани. Прямо к маяку... По пути к гавани меня посетила тревожная мысль, что Хэриет могла уплыть на малом катере, но оба ее судна оказались на месте. Наверное, у нее имелась машина, хоть я ее и никогда не видел. Я с удовлетворением заметил, что начальник дока удаляется по одному из пирсов, направляясь к вновь прибывшему катеру. Я повернулся к Хазелтайну. - Мне по долгу службы как-то приходилось посещать курсы, на которых учат угонять автомобили. Надеюсь, зажигание на катере устроено примерно так же. Если кто-то проявит излишнее любопытство, скажи, что ты лучший друг капитана Хетти или врежь, как следует. Оставляю выбор на твое усмотрение. |
|
|