"Дональд Гамильтон. Шантажисты" - читать интересную книгу автора

Внутри разместилась обычная морская лавка с набором рыболовных снастей,
карт, деталей судов, темных очков, путеводителей и лосьонов для загара.
Еще там обнаружился загорелый мужчина в кепке яхтсмена, который показал
мне оба судна капитана Хетти.
Мужчина высказал предположение, что сама капитан находится на борту
большего катера, но я не поленился сначала осмотреть меньшее судно, тем
более, что все равно проходил мимо. Для открытого катера судно было
достаточно велико. Вместо того, чтобы, как это делается на небольших
моторных лодках, вынести место рулевого с ветровым стеклом в переднюю
часть судна, управление располагалось посредине катера - компоновка,
ставшая в последнее время популярной на судах, предназначенных специально
для ловли рыбы. За управлением возвышались два удобных кресла. Остальную
часть судна занимал обширный открытый кокпит, который открывал широкие
возможности для рыбалки или сражения с рыбой в вертикальном положении. Для
лентяев, предпочитающих сражаться сидя, рядом с правым креслом имелся
шарнир для крепления удочки.
На корме перед двигателями протянулась скамья, образованная двумя
встроенными коробами - для рыбы и для наживки. Вдобавок на борту имелись
багры, аутригеры, радиоантенна, запасной бензобак для дальних походов и
аккуратно свернутый навес, который предположительно предназначался для
защиты платных гостей от враждебных горячих и мокрых стихий. Вдоль
планшира был зажат шест длиной около четырнадцати футов - зрелище
привычное для небольших рыболовных судов, курсирующих по мелководью
Мексиканского залива, где рыбу зачастую просто глушат, но странное для
такого большого катера.
На транце чуть выше воды были закреплены два больших подвесных двигателя
фирмы Джонсон с маркировкой по сто лошадиных сил каждый. Я не слишком
разбираюсь в моторах, но если маркировка соответствовала истине, катер мог
разогнаться узлов до сорока, а стало быть, лететь почти не касаясь воды, в
чем я недавно имел случай убедиться на аналогичном катере меньших
размеров, который находился в моем распоряжении во время выполнения
предыдущего задания в этих краях. Я нахмурился, разглядывая огромные
склонившиеся двигатели и открывшиеся винты, раздумывая, сколь далеко
простирается аналогия...
Я быстро встряхнул головой. Бесполезно терять время на догадки, когда
ответ совсем рядом. Я зашагал по набережной к стоянке больших чартерных
катеров. Первым стоял сверкающий белизной катер с обычными аутригерами и
приподнятым мостиком. Жалюзи расположенной под мостиком каюты были закрыты
от солнца. Открытый на кокпите люк давал доступ к паре двигателей и над
ним как раз склонилась стройная фигура в комбинезоне, протягивая руку к
расположенному внизу оборудованию.
- Капитан Робинсон? - окликнул я. Последовала непродолжительная пауза,
после чего знакомый мне женский голос произнес:
- Это я, Хелм, пожалуйста, подай мне этот ключ. Я ступил на кокпит и
достаточно осторожно вложил единственный имеющийся поблизости ключ в
протянутую изящную руку.
- Что там у тебя приключилось? - спросил я.
- А тебе-то какое дело? - поинтересовался знакомый голос, который оживил
не такие уж неприятные воспоминания о былых временах и местах далеко к
северу отсюда. - Во время последней нашей встречи ты не слишком разбирался