"Дональд Гамильтон. Предатели" - читать интересную книгу автораво все трубы. Мой муж живот надорвет со смеху. Он скажет, что так мне и
надо: нечего отдыхать одной. Доводы показались мне слабоватыми, на я не стал спорить. Вместо этого я спросил: - Почему вы уверены, что я смогу найти вам доктора, умеющего держать язык за зубами? Она поглядела на мой револьвер и сказала: - Потому что человек, который разгуливает с подобными игрушками, обычно умеет неплохо ориентироваться в этом мире. - Больше вам ничего от меня не надо? - спросил я, убирая револьвер в карман. - По-моему, вы вращаетесь в дурном обществе, - улыбнулась она. - Вы думаете, что я потребую от вас денег? - Кое-кто пробовал это. И многое другое. - Но я не сомневаюсь, что вы устраивали вымогателю очень нелегкую жизнь. Такой уж у вас вид. Но, по-моему, я не прошу ничего сверхъестественного, ведь, судя по всему, меня удостоили этим визитом, а может, лучше сказать, налетом, именно из-за вас. - Она нахмурилась и продолжала: - Я, со своей стороны, постараюсь не совать нос в ваши дела. По крайней мере, в ближайшее время. Здравый смысл подсказывает мне не задавать лишних вопросов человеку с таким большим, и наверное, и заряженным пистолетом. Но может, вы все-таки поделитесь со мной кое-какой информацией? Например, каждая ли дама, с которой вы коротко общаетесь на коктейле, привлекает к себе подобное внимание третьих лиц? Если это так, то на вашу репутацию светского человека может упасть тень. неверным выводам. - Ясно. Знаете ли вы, мистер Хелм, человека по имени Лоуренс Рат? - Если и знаю, то под каким-то другим именем. А в чем дело? - Я сказала вам, что в налете участвовало двое. Теперь мне кажется, что был и третий. В баре или коктейль-холле, назовите как угодно, ко мне подошел некто и постарался завязать знакомство. Он очень настоятельно пытался угостить меня выпивкой. Тогда я решила, что ему это нужно по обычным мотивам. Я сочла, что он ведет себя слишком уж прямолинейно, мне стало скучно, и я его покинула. Теперь я думаю: а может, он просто хотел не дать мне вернуться к себе, пока у меня шел обыск? - Она пристально посмотрела на меня. - Вы уверены, что не знаете этого человека? У него необычная наружность. Плечищи как у гориллы, а лицо как у падшего ангела. Что ж, Монах, выходит, решил напомнить миру о себе не только по телефону. Он вышел на сцену собственной персоной. - Описание поэтическое, мэм, - отозвался я, - но оно не очень-то помогает. Как мне кажется, среди моих знакомых нет ангелов - ни небесных, ни падших. Вот гориллы - это другое дело. - Вы сказали много слов, мистер Хелм, - отозвалась Изобел Маклейн, - но ни разу не сказали "нет". Вы явно знаете этого человека. - Она пожала плечами. - Ну ладно. Приберите тут так, чтобы я могла лечь спать, а утром горничную не хватил удар. Я подошел к кровати со словами: - Сначала я посмотрю, что у вас с головой. Кстати, вы не заметили, как выглядели те двое? |
|
|