"Дональд Гамильтон. Предатели" - читать интересную книгу автора

двери и искала в сумочке ключ. Я говорю "похоже", потому что точно не
знаю, что произошло. Я вдруг упала на четвереньки, голову пронзила острая
боль, и что-то теплое потекло по шее. Самое глупое во всем этом, что
первой мыслью было: как жаль, что я порвала чулки о бетонные плиты - я
почувствовала, как они поехали. И еще я подумала, что у меня нелепый,
неприличный вид. Это нормальная реакция, мистер Хелм?
На это я только пожал плечами.
- Я давно не носил нейлоновых чулок, мэм, - и не задавался мыслью о том,
достойно или недостойно выгляжу.
Она тихо рассмеялась и поморщилась.
- Не надо меня смешить. От этого голове больно. Ну вот, а не успела я
прийти в себя, как увидела рядом человека, и я так испугалась, что он меня
еще раз ударит, что притворилась, что потеряла сознание. Он же втащил меня
сюда и сказал своему напарнику поскорее все заканчивать и не тратить время
на то, чтобы запихать все обратно. Потом я услышала, как второй, сказал:
"Все без толку, стерва нас перехитрила, нет никаких улик ее связи с
Хелмом, хотя их и видели вместе". Вернее, он сказал: "видели, как они
осуществили контакт". Разве мы с вами осуществили контакт, мистер Хелм?
- Мне про это ничего не известно. Во всяком случае, в официальном смысле
слова. Но со стороны это вполне могло кому-то показаться.
- Когда у меня не будет так болеть голова, вы мне подробнее расскажете про
то, как осуществляются контакты, - сказала она. - Короче, вскоре они ушли.
Когда я поняла, что они не собираются возвращаться, то кое-как сняла с
себя все это, переоделась в ночную рубашку и позвонила вам. - Она выдавила
из себя улыбку. - В конце концов, нельзя же принимать у себя Джентльмена в
грязном платье и порванных чулках.
- Может быть, - ухмыльнулся я. - Но и больная голова у вас неплохо
соображает. Почему вы позвали меня, а не, скажем, полицию?
- А что может полиция? Только создать всем неприятности, в том числе и
мне! Я приехала в Гонолулу, мистер Хелм, немного отдохнуть и развеяться, а
не отвечать на глупые вопросы подозрительных полицейских. Меня, кажется,
не ограбили, и полиция не может вернуть мне то, чего я не теряла. Но я
понесла определенный ущерб. Я позвала вас, потому что слышала, как эти
люди упоминали ваше имя. Я решила, что, может, вам не захочется, чтобы я
пересказывала этот разговор властям.
Я пристально посмотрел на нее. Я впервые видел ее без темных очков. В ее
серых глазах было легкое лукавство. Оно как-то не подходило женщине,
которая произнесла только что эту реплику. Даже если бы она не держала у
головы полотенце.
- Это называется шантаж, миссис Маклейн, - сказал я, проверяя ее на
прочность.
На сей раз она улыбнулась гораздо отчетливей.
- Разумеется, мистер Хелм. А чего еще вы ожидали?
- Что вам угодно? Она тихо рассмеялась.
- Во-первых, мой дорогой, я хочу, чтобы вы ликвидировали этот погром, раз
уж вы косвенно к нему причастны. Во-вторых, я хочу, чтобы вы осмотрели
шишку на моей голове и сказали, нужен ли мне доктор. А если нужен, то
отвезите меня к такому, который умел бы держать язык за зубами.
- А в чем дело?
- В том, что я приехала на Гавайи вовсе не для того, чтобы обо мне трубили