"Дональд Гамильтон. Опустошители (Мэттью Хелм)" - читать интересную книгу автора - Я отметилась как Элен Хармс. И отзываюсь на это сочетание звуков,
произнесенных с умеренной громкостью. - Отлично. - Надеюсь, вы любите шотландское виски. Оно столь же дешево, сколь и все прочее в этой стране. То есть отнюдь не дешево. - Помирюсь на шотландском. Вообще я приверженец бурбона и мартини, однако в три часа ночи, да еще явившись в чужой гостиничный номер, не был намерен затевать сражение, отстаивая незыблемые питейные принципы. Вдобавок, лицо хозяйки, тщательно скрываемое, до сих пор не увиденное, вызывало гораздо больше любопытства, чем содержимое бутылки. Когда Элен решительно и вызывающе повернулась, я уже успел заподозрить истину и умудрился не вздрогнуть. Хозяюшка двинулась навстречу гостю, неся в обеих руках по высокому стакану, сверкая глазами, пристально следя за моим выражением. Ну-ну... Еще зеленым юнцом я нехудо игрывал в покер, умею хранить бесстрастную мину. И на людей - мужчин и женщин - с изуродованными лицами нагляделся. Часа два назад созерцал, например, парня, чью физиономию точно бешеная корова языком слизала... - Благодарю, мисс Хармс, - улыбнулся я, принимая стакан. - Вы просто спасительница. - А сэндвич по душе пришелся, мистер Клевенджер? - Выше похвал... Собственно, по части безобразия лицо ее не обнаруживало ничего из ряда вон выходящего. Перехворала в детстве оспой, кожа стала смахивать на поверхность Луны - вот и все. Жаль, разумеется, но было бы хуже, окажись Элен хрупкой, изнеженной особой, для которой жизненно важны и неотъемлемо А мисс Хармс весьма напоминала уличного мальчишку: эдакий Гаврош - задорный, курносый, большеротый сорвиголова. Если бы не болезнь, Элен выглядела бы привлекательной, а благодаря болезни казалась и привлекательной, и небезопасной. Оспенные шрамы сделали для девушки примерно то же, что шрамы сабельные - для завзятого рубаки-дуэлянта. Придали вид вызывающий и внушительный. В панталонах, рубахе и безрукавке, напоминавшей средневековый камзол, она заставляла думать о минувшем, о светских щеголях, точно так же помеченных оспой, таскавших на боку рапиру и крушивших чужие черепа, точно глиняные горшки. - Вы, сдается, мчали, словно бешеный. Даже поесть по дороге не потрудились. - Нынче... виноват, вчера днем я обретался в Южной Дакоте. - А сюда зачем явились? - Телефонную трубку снял, - ответил я, - и услыхал печальную повесть об олухе, которому грозила беда... По дороге я успел придумать относительно приемлемую сказку, прибавив немного подлинной правды. - Следовало утереть бедняге нос и отправить к маме с папой. - И где же обитают родители? Я покачал головой: - Чересчур уж вы много требуете за один сэндвич и стаканчик, мисс Хармс. Элен упорствовала: . - Ваши отношения с Майком? Что именно плел ей Грегори, я не представлял. Пришлось ходить наугад: - Мы работали вместе. - Майк уверял, будто служит страховым агентом в Напе, штат Калифорния. А |
|
|